< Engero 4 >

1 Muwulirize baana bange okuyigiriza kwange ng’okwa kitammwe, era musseeyo omwoyo mufune okutegeera.
Écoutez, mes fils, l’instruction d’un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
2 Kubanga mbawa okuyigiriza okulungi; temulekanga biragiro byange.
Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
3 Bwe nnali omuvubuka nga ndi ne kitange, omwana omu yekka omwagalwa, owa mmange,
J’étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
4 yanjigiriza n’aŋŋamba nti, “Ebigambo byange bikuumenga ku mutima gwo, kuuma ebiragiro byange obeere mulamu.
Il m’instruisait alors, et il me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
5 Funa amagezi; funa okutegeera, teweerabiranga era tovanga ku bigambo bya mu kamwa kange.
Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; N’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
6 Togalekanga, nago ganaakukuumanga, gaagale nago ganaakulabiriranga.
Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
7 Ddala amagezi kye kintu ekisingira ddala obukulu; noolwekyo fuba ofune amagezi, era fubira ddala nnyo ofune okutegeera.
Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l’intelligence.
8 Amagezi gagulumize, nago gajja kukuyimusa, gaanirize, nago gajja kukuweesa ekitiibwa.
Exalte-la, et elle t’élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l’embrasses;
9 Amagezi gajja kukutikkira engule ey’ekisa, era gakuwe n’engule ey’ekitiibwa.”
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t’ornera d’un magnifique diadème.
10 Wuliriza ggwe, mutabani, era okkirize ebigambo byange olyoke owangaalire ku nsi n’essanyu eringi.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
11 Nkuluŋŋamya mu kkubo ery’amagezi, ne nkukulembera mu makubo ag’obutuukirivu.
Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
12 Bw’onootambulanga, ekigere kyo kireme okuziyizibwa; era bw’onoddukanga, tojjanga kwesittala.
Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
13 Nywerezanga ddala okuyigirizibwa, tokutanga: kukuumenga kubanga bwe bulamu bwo.
Retiens l’instruction, ne t’en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
14 Toyingiranga mu kkubo ly’abakozi b’ebibi, wadde okutambulira mu kkubo ly’abantu aboonoonyi.
N’entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
15 Lyewalenga, tolitambulirangamu, liveeko okwate ekkubo lyo.
Évite-la, n’y passe point; Détourne-t’en, et passe outre.
16 Kubanga abakozi b’ebibi tebayinza kwebaka okuggyako nga bakoze ebibi, era otulo tubabulira ddala bwe baba tebalina gwe bakozeeko bulabe.
Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s’ils n’avaient fait tomber personne;
17 Okukola ebibi y’emmere yaabwe, n’okukozesa eryanyi kye kyokunywa kyabwe.
Car c’est le pain de la méchanceté qu’ils mangent, C’est le vin de la violence qu’ils boivent.
18 Ekkubo ly’abatuukirivu liri ng’enjuba eyakavaayo, eyeeyongera okwaka okutuusa obudde lwe butangaalira ddala.
Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l’éclat va croissant jusqu’au milieu du jour.
19 Naye ekkubo ly’ababi liri ng’ekizikiza ekikutte, tebamanyi kibaleetera kwesittala.
La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
20 Mutabani wange wuliriza n’obwegendereza ebigambo byange; osseeyo omwoyo eri bye nkutegeeza;
Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l’oreille à mes discours.
21 ebigambo bino tebikuvangako, bikuumire ddala mu mutima gwo,
Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton cœur;
22 kubanga bya bulamu eri abo ababifuna, era biwonya omubiri gwabwe gwonna.
Car c’est la vie pour ceux qui les trouvent, C’est la santé pour tout leur corps.
23 Ekisinga byonna kuuma omutima gwo, kubanga y’ensulo y’obulamu bwo.
Garde ton cœur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
24 Weewalire ddala eby’obubambavu era n’okwogera ebya swakaba.
Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.
25 Amaaso go gatunulenga butereevu, era otunulenga n’obumalirivu eyo gy’olaga.
Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
26 Ttereeza bulungi amakubo go; okwate amakubo ageesigika gokka.
Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
27 Tokyamanga ku mukono ogwa ddyo oba ogwa kkono; ebigere byo byewalenga ekkubo ekyamu.
N’incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.

< Engero 4 >