< Engero 3 >

1 Mwana wange, teweerabiranga bintu bye nakuyigiriza, era okuumanga ebiragiro byange mu mutima gwo,
Hijo mío, guarda mis enseñanzas en tu memoria y mis reglas en tu corazón:
2 kubanga bijja kuwangaaza obulamu bwo ku nsi, era bikukulaakulanye.
porque te darán más días, años de vida y paz.
3 Amazima n’ekisa tobyerabiranga; byesibe mu bulago bwo, obiwandiike ku mutima gwo.
No se aparten de ti la misericordia y la buena fe; déjalos colgados del cuello, grabados en tu corazón;
4 Bw’otyo bw’onoofuna okuganja n’okusiimibwa eri Katonda n’eri abantu.
Entonces tendrás gracia y un buen nombre a los ojos de Dios y de los hombres.
5 Weesige Mukama n’omutima gwo gwonna, so teweesigamanga ku magezi go gokka.
Pon toda tu esperanza en Dios, y no te apoyes en tu propia inteligencia.
6 Mukama mukulembezenga mu by’okola byonna, naye anaakuluŋŋamyanga n’owangula.
En todos tus caminos escúchalo, y él enderezará tus pasos.
7 Amagezi go tegakusigulanga, naye otyanga Mukama, era weewale okukola ebibi.
No valores demasiado tu sabiduría; deja que el temor de Jehová esté delante de ti, y guárdate del mal.
8 Onoofunanga obulamu mu mubiri gwo n’amagumba go ne gadda buggya.
Esto dará fortaleza a tu carne y vida nueva a tus huesos.
9 Mukama mugulumizenga n’eby’obugagga byo; n’ebibala ebisooka eby’ebintu byo byonna eby’omu nnimiro yo,
Honra a Jehová con tus riquezas, y con las primicias de todos tus frutos;
10 olwo amaterekero go lwe ganajjulanga ebintu enkumu, era n’amasenero go ne gajjula ne gabooga omwenge omusu.
así tus graneros estarán llenos de grano, y tus depósitos rebosarán de vino nuevo.
11 Mwana wange tonyoomanga kukangavvula kwa Mukama, n’okunenya kwe kulemenga okukukooya,
Hijo mío, no endurezcas tu corazón contra las enseñanzas del Señor; no te enojes con su entrenamiento:
12 kubanga Mukama anenya oyo gw’ayagala, nga kitaawe w’omwana bw’anenya mutabani we gwe yeenyumiririzaamu.
Porque a los que le son amados, el Señor corrige, como él padre corrige al hijo que le agrada.
13 Aweereddwa omukisa oyo afuna amagezi, omuntu oyo afuna okutegeera,
Feliz es el hombre que hace el descubrimiento de la sabiduría, y el que obtiene el conocimiento.
14 kubanga amagezi gasinga ffeeza era galimu amagoba okusinga zaabu.
Para comerciar en ella es mejor que comerciar en plata, y su ganancia mayor que oro brillante.
15 Amagezi ga muwendo mungi okusinga amayinja ag’omuwendo omungi: era tewali kyegombebwa kiyinza kugeraageranyizibwa nago.
Ella es más valiosa que las joyas, y nada de lo que puedas desear es justo en comparación con ella.
16 Mu mukono gwago ogwa ddyo mwe muli obuwanguzi; ne mu mukono gwago ogwa kkono ne mubaamu obugagga n’ekitiibwa.
Larga vida está en su mano derecha, y en su izquierda están la riqueza y el honor.
17 Mu magezi mulimu essanyu, era n’amakubo gaago ga mirembe.
Sus caminos son caminos de deleite, y todos sus caminos son paz.
18 Amagezi muti gwa bulamu eri abo abagakwata ne baganyweza; abo abagakwata ne baganyweza baliweebwa omukisa.
Ella es un árbol de la vida para todos los que la toman en sus manos, y feliz es cada uno que la guarda.
19 Amagezi, Mukama ge yakozesa okuteekawo emisingi gy’ensi; n’okutegeera kwe yakozesa okuteekawo eggulu;
El Señor con sabiduría puso en posición las bases de la tierra; con inteligencia puso los cielos en su lugar.
20 n’okumanya kwe, kwe yakozesa okwawula obuziba bw’ennyanja, era n’ebire ne bivaamu omusulo.
Según su conocimiento, el abismo se separó y el rocío cayó desde los cielos.
21 Mwana wange, beeranga n’okuteesa okulungi n’okusalawo ebisaana, ebyo biremenga okukuvaako,
Hijo mío, mantén el buen sentido, y no dejes que los sabios propósitos se aparten de tus ojos.
22 binaabeeranga obulamu eri emmeeme yo, era ekyokwambala ekirungi ekinaawoomesanga obulago bwo.
Entonces serán vida para tu alma, y ​​gracia para tu cuello.
23 Bw’otyo bw’onootambulanga nga onyweredde mu kkubo lyo, era ekigere kyo tekijjanga kwesittala.
Entonces irás seguro en tu camino, y tus pies no tendrán ningún motivo para resbalar.
24 Bw’onoogalamiranga toobenga na kutya, weewaawo bw’oneebakanga otulo tunaakuwoomeranga.
Cuando descanses no tendrás miedo, y en tu cama el sueño será dulce para ti.
25 Totyanga kabenje kootomanyiridde, wadde okuzikirira okujjira abakozi b’ebibi,
No temas al peligro repentino, ni a la tempestad que vendrá sobre los malhechores:
26 Kubanga Mukama y’anaabeeranga obwesigwa bwo, era anaalabiriranga ekigere kyo ne kitakwatibwa mu mutego.
Porque Jehová será tu esperanza, y guardará tu pie de ser tomado en la red.
27 Tommanga birungi abo be bisaanira bwe kibeera mu buyinza bwo okukikola.
No te niegues a hacer el bien a aquellos que tienen derecho a ello, cuando esté en el poder de tu mano hacerlo.
28 Togambanga muliraanwa wo nti, “Genda, onodda enkya ne nkuwa,” ate nga kye yeetaaga okirina.
No digas a tu prójimo: vete, y ven, y mañana yo daré; cuando lo tienes por ti en ese momento.
29 Totegekanga kukola bulabe ku muliraanwa wo, atudde emirembe ng’akwesiga.
No hagas malos designios contra tu prójimo, porque él esté contigo sin temor.
30 Tovunaananga muntu n’omu awatali nsonga nga talina kabi k’akukoze.
No tomes una causa contra la ley contra un hombre por nada, si él no te ha hecho nada malo.
31 Tokwatirwanga obuggya omuntu ayigganya abalala, era tokolanga nga ye bw’akola,
No tengas envidia del hombre violento, o tomes cualquiera de sus caminos como ejemplo.
32 kubanga omuntu omugwagwa wa muzizo eri Mukama, naye abo abagolokofu abalinamu obwesige.
Porque el hombre injusto es odiado por el Señor, pero Él es amigo de los rectos.
33 Ekikolimo kya Mukama kiri ku nnyumba y’ababi, naye awa omukisa ennyumba y’abatuukirivu.
La maldición del Señor está sobre la casa del malhechor, pero su bendición está sobre la morada de los rectos.
34 Ddala ddala, Mukama anyooma abanyoomi, naye abeetoowaza abawa ekisa.
Él se burlará de los burlones, pero él da gracia a los gentiles.
35 Ab’amagezi balisikira ekitiibwa, naye abasirusiru baliswazibwa.
Los sabios tendrán gloria por su herencia, pero la vergüenza será la recompensa de los necios.

< Engero 3 >