< Engero 2 >
1 Mwana wange, bw’onookwatanga ebigambo byange, n’otereka ebiragiro byange mu bulamu bwo,
내 아들아 네가 만일 나의 말을 받으며 나의 계명을 네게 간직하며
2 era n’ossaayo omwoyo eri amagezi, era n’ossa omutima gwo eri okutegeera,
네 귀를 지혜에 기울이며 네 마음을 명철에 두며
3 ddala ddala singa oyaayaanira okumanya era n’oyimusa eddoboozi lyo osabe okutegeera,
지식을 불러 구하며 명철을 얻으려고 소리를 높이며
4 bw’onooganoonyanga nga ffeeza, era n’oganoonyanga ng’ekyobugagga ekyakwekebwa,
은을 구하는 것 같이 그것을 구하며 감추인 보배를 찾는 것 같이 그것을 찾으면
5 awo w’olitegeerera okutya Mukama, era n’ovumbula okumanya Katonda.
여호와 경외하기를 깨달으며 하나님을 알게 되리니
6 Kubanga Mukama awa amagezi; era mu kamwa ke muvaamu okumanya n’okutegeera.
대저 여호와는 지혜를 주시며 지식과 명철을 그 입에서 내심이며
7 Mukama aterekera abatuukirivu amagezi amalungi, era aba ngabo y’abo abatambulira mu bugolokofu.
그는 정직한 자를 위하여 완전한 지혜를 예비하시며 행실이 온전한 자에게 방패가 되시나니
8 Abatambuliza mu makubo ag’obwenkanya, era bw’atyo Mukama akuuma ekkubo ly’abatukuvu be.
대저 그는 공평의 길을 보호하시며 그 성도들의 길을 보전하려 하심이니라
9 Olwo lw’olitegeera obutuukirivu, amazima n’obwenkanya; weewaawo buli kkubo eddungi.
그런즉 네가 공의와 공평과 정직 곧 모든 선한 길을 깨달을 것이라
10 Kubanga amagezi galiyingira mu mutima gwo, n’okumanya kulisanyusa omwoyo gwo.
곧 지혜가 네 마음에 들어가며 지식이 네 영혼에 즐겁게 될 것이요
11 Okwesalirawo obulungi kunaakulabiriranga n’okutegeera kunaakukuumanga:
근신이 너를 지키며 명철이 너를 보호하여
12 Amagezi ganaakuwonyanga ekkubo ly’omubi, n’abantu aboogera eby’obugwagwa,
악한 자의 길과 패역을 말하는 자에게서 건져내리라
13 abaleka amakubo ag’obutuukirivu ne batambulira mu makubo ag’ekizikiza,
이 무리는 정직한 길을 떠나 어두운 길로 행하며
14 abasanyukira okukola ebikolwa ebibi, abanyumirwa eby’obusirusiru,
행악하기를 기뻐하며 악인의 패역을 즐거워하나니
15 abantu abo be b’amakubo amakyamu, era abakujjukujju mu ngeri zaabwe.
그 길은 구부러지고 그 행위는 패역하리라
16 Amagezi Mukama g’awa ge gokka agajja okukuwonya ekkubo ly’omukazi omwenzi, n’okukuwonya ebigambo bye ebisendasenda,
지혜가 또 너를 음녀에게서, 말로 호리는 이방 계집에게서 구원하리니
17 eyaleka bba ow’omu buvubuka bwe era eyeerabira endagaano gye yakola mu maaso ga Katonda we.
그는 소시의 짝을 버리며 그 하나님의 언약을 잊어버린자라
18 Kubanga ennyumba ye ekka mu kufa, n’amakubo ge galaga eri abafu.
그 집은 사망으로, 그 길은 음부로 기울어졌나니
19 Tewali n’omu agenda ewuwe adda wadde okufunirayo amakubo g’obulamu.
누구든지 그에게로 가는 자는 돌아오지 못하며 또 생명길을 얻지 못하느니라
20 Kale tambuliranga mu kkubo ly’abo abatya Katonda era onywerere mu makubo g’abatuukirivu.
지혜가 너로 선한 자의 길로 행하게 하며 또 의인의 길을 지키게 하리니
21 Kubanga abatuukirivu balituula mu nsi, era abo abagolokofu baligisigalamu.
대저 정직한 자는 땅에 거하며 완전한 자는 땅에 남아 있으리라
22 Naye abakozi b’ebibi balifiirwa ebirungi eby’ensi, n’abatali beesigwa balizikirizibwa.
그러나 악인은 땅에서 끊어지겠고 궤휼한 자는 땅에서 뽑히리라