< Engero 2 >
1 Mwana wange, bw’onookwatanga ebigambo byange, n’otereka ebiragiro byange mu bulamu bwo,
My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you,
2 era n’ossaayo omwoyo eri amagezi, era n’ossa omutima gwo eri okutegeera,
so as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
3 ddala ddala singa oyaayaanira okumanya era n’oyimusa eddoboozi lyo osabe okutegeera,
yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
4 bw’onooganoonyanga nga ffeeza, era n’oganoonyanga ng’ekyobugagga ekyakwekebwa,
if you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures;
5 awo w’olitegeerera okutya Mukama, era n’ovumbula okumanya Katonda.
then you will understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6 Kubanga Mukama awa amagezi; era mu kamwa ke muvaamu okumanya n’okutegeera.
For the LORD gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
7 Mukama aterekera abatuukirivu amagezi amalungi, era aba ngabo y’abo abatambulira mu bugolokofu.
He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity,
8 Abatambuliza mu makubo ag’obwenkanya, era bw’atyo Mukama akuuma ekkubo ly’abatukuvu be.
that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his saints.
9 Olwo lw’olitegeera obutuukirivu, amazima n’obwenkanya; weewaawo buli kkubo eddungi.
Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
10 Kubanga amagezi galiyingira mu mutima gwo, n’okumanya kulisanyusa omwoyo gwo.
For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
11 Okwesalirawo obulungi kunaakulabiriranga n’okutegeera kunaakukuumanga:
Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
12 Amagezi ganaakuwonyanga ekkubo ly’omubi, n’abantu aboogera eby’obugwagwa,
to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things,
13 abaleka amakubo ag’obutuukirivu ne batambulira mu makubo ag’ekizikiza,
who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness,
14 abasanyukira okukola ebikolwa ebibi, abanyumirwa eby’obusirusiru,
who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil,
15 abantu abo be b’amakubo amakyamu, era abakujjukujju mu ngeri zaabwe.
who are crooked in their ways, and wayward in their paths,
16 Amagezi Mukama g’awa ge gokka agajja okukuwonya ekkubo ly’omukazi omwenzi, n’okukuwonya ebigambo bye ebisendasenda,
to deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words,
17 eyaleka bba ow’omu buvubuka bwe era eyeerabira endagaano gye yakola mu maaso ga Katonda we.
who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God;
18 Kubanga ennyumba ye ekka mu kufa, n’amakubo ge galaga eri abafu.
for her house leads down to death, her paths to the departed spirits.
19 Tewali n’omu agenda ewuwe adda wadde okufunirayo amakubo g’obulamu.
None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life.
20 Kale tambuliranga mu kkubo ly’abo abatya Katonda era onywerere mu makubo g’abatuukirivu.
Therefore walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 Kubanga abatuukirivu balituula mu nsi, era abo abagolokofu baligisigalamu.
For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
22 Naye abakozi b’ebibi balifiirwa ebirungi eby’ensi, n’abatali beesigwa balizikirizibwa.
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.