< Engero 15 >

1 Okuddamu n’eggonjebwa kumalawo ekiruyi, naye ekigambo eky’obukambwe kisaanuula obusungu.
A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
2 Olulimi lw’omugezi lwogera by’amagezi, naye akamwa k’abasirusiru kafukumula busirusiru bwereere.
The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
3 Amaaso ga Mukama galaba buli wantu, alaba abatuukirivu n’abakozi b’ebibi.
The eyes of the LORD [are] in every place, beholding the evil and the good.
4 Olulimi oluzimba muti gwa bulamu, naye olulimi olulimba lubetenta omutima.
A wholesome tongue [is] a tree of life: but perverseness in it [is] a breach in the spirit.
5 Omusirusiru anyooma okubuulirirwa kwa kitaawe, naye omutegeevu assaayo omwoyo eri okunenyezebwa.
A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
6 Mu nnyumba y’omutuukirivu mubaamu obugagga bungi, naye omukozi w’ebibi by’afuna, bimuleetera emitawaana.
In the house of the righteous [is] much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
7 Akamwa k’amagezi kabunyisa okumanya, naye omutima gw’abasirusiru si bwe gukola.
The lips of the wise diffuse knowledge: but the heart of the foolish [doeth] not so.
8 Ssaddaaka y’aboonoonyi ya muzizo eri Mukama, naye okusaba kw’abalongoofu lye ssanyu lye.
The sacrifice of the wicked [is] an abomination to the LORD: but the prayer of the upright [is] his delight.
9 Ekkubo ly’omwonoonyi lya muzizo eri Mukama, naye Mukama ayagala oyo anoonya obutuukirivu.
The way of the wicked [is] an abomination to the LORD; but he loveth him that followeth after righteousness.
10 Oyo aleka ekkubo ettuufu alikangavvulwa n’amaanyi, n’oyo akyawa okunenyezebwa alifa.
Correction [is] grievous to him that forsaketh the way: [and] he that hateth reproof shall die.
11 Okufa n’okuzikirira biri mu maaso ga Mukama, n’okulaba alaba nnyo emitima gy’abaana b’abantu! (Sheol h7585)
Hell and destruction [are] before the LORD: how much more then the hearts of the children of men? (Sheol h7585)
12 Omunyoomi tayagala kunenyezebwa, era teeyeebuuza ku b’amagezi.
A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go to the wise.
13 Omutima omusanyufu guleeta essanyu ku maaso, naye omutima omunyiikaavu gunafuya emmeeme.
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
14 Omutima omutegeevu gunoonya okumanya, naye akamwa k’abasirusiru kalya busirusiru.
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
15 Omuntu bw’aba omunyiikaavu, buli kimu kimwononekera, naye omutima omusanyufu gujaguza buli kaseera.
All the days of the afflicted [are] evil: but he that is of a merry heart [hath] a continual feast.
16 Okuba n’akatono ng’otya Mukama, kusinga okuba n’ebingi naye ng’oli mu mitawaana.
Better [is] little with the fear of the LORD, than great treasure and trouble with it.
17 Okulya emmere ng’eriko enva endiirwa awali okwagalana, kisinga okuliirako ebyassava awali obukyayi.
Better [is] a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred with it.
18 Omuntu asunguwala amangu asaanuula oluyombo, naye omugumiikiriza akakkanya embeera.
A wrathful man stirreth up strife: but [he that is] slow to anger appeaseth strife.
19 Ekkubo ly’omugayaavu lijjula amaggwa, naye ekkubo ly’omutuukirivu golokofu.
The way of the slothful [man is] as a hedge of thorns: but the way of the righteous [is] made plain.
20 Omwana omugezi asanyusa kitaawe, naye omuntu omusirusiru anyooma nnyina.
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
21 Obusirusiru ssanyu eri oyo atalina magezi, naye omuntu ategeera atambulira mu kkubo eggolokofu.
Folly [is] joy to [him that is] destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
22 Awatali kuluŋŋamizibwa entegeka zifa, naye awali abawi b’amagezi abangi ziyitamu.
Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counselors they are established.
23 Okuddamu obulungi kisanyusa, era kirungi ekigambo ekirungi okujjira mu kiseera ekituufu.
A man hath joy by the answer of his mouth: and a word [spoken] in due season, how good [it is]!
24 Ekkubo ery’obulamu liyimusa omugezi, ne limuziyiza okukka emagombe. (Sheol h7585)
The way of life [is] above to the wise, that he may depart from hell beneath. (Sheol h7585)
25 Mukama azikiriza ennyumba y’ab’amalala, kyokka akuuma ensalo za nnamwandu.
The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
26 Enkwe za muzizo eri Mukama, naye ebigambo ebisaanidde, bimusanyusa.
The thoughts of the wicked [are] an abomination to the LORD: but [the words] of the pure [are] pleasant words.
27 Oyo anoonya okugaggawalira mu bukyamu aleetera ennyumba ye emitawaana, naye oyo akyawa enguzi aliba mulamu.
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
28 Omutima gw’omutuukirivu gufumiitiriza bye gunaayanukula, naye akamwa k’omwonoonyi kafubutula ebitasaana.
The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 Mukama ali wala n’aboonoonyi, naye awulira okusaba kw’abatuukirivu.
The LORD [is] far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
30 Amaaso agajjudde essanyu gasanyusa omutima, n’amawulire amalungi galeetera amagumba obulamu.
The light of the eyes rejoiceth the heart; [and] a good report maketh the bones fat.
31 Oyo assaayo omwoyo eri okunenyezebwa okuleeta obulamu, alituula wamu n’abagezi.
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
32 Agayaalirira okubuulirirwa yeerumya yekka, naye oyo assaayo omwoyo eri okunenyezebwa afuna okutegeera.
He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
33 Okutya Mukama kuyigiriza omuntu amagezi, n’obwetoowaze kye kitiibwa ky’omuntu oyo.
The fear of the LORD [is] the instruction of wisdom: and before honor is humility.

< Engero 15 >