< Engero 14 >
1 Omukazi ow’amagezi yeezimbira ennyumba ye, naye omusirusiru eyiye agyemenyera n’emikono gye.
知恵はその家を建て、愚かさは自分の手でそれをこわす。
2 Omuntu atambulira mu bugolokofu atya Mukama, naye ow’amakubo amakyamu anyooma Mukama.
まっすぐに歩む者は主を恐れる、曲って歩む者は主を侮る。
3 Ebigambo by’omusirusiru bye bimuviirako okukubwa, naye eby’abatuukirivu binaabakuumanga.
愚かな者の言葉は自分の背にむちを当てる、知恵ある者のくちびるはその身を守る。
4 Awataba nte nnume ezirima ebyagi biba bikalu, naye emmere ennyingi eva mu maanyi gaazo.
牛がなければ穀物はない、牛の力によって農作物は多くなる。
5 Omujulizi ow’amazima talimba, naye ow’obulimba ayogera bya bulimba.
真実な証人はうそをいわない、偽りの証人はうそをつく。
6 Omukudaazi anoonya amagezi n’atagalaba, naye okumanya kwanguyira omuntu ategeera.
あざける者は知恵を求めても得られない、さとき者は知識を得ることがたやすい。
7 Teweeretereza muntu musirusiru, kubanga tewali by’amagezi biva mu kamwa ke.
愚かな者の前を離れ去れ、そこには知識の言葉がないからである。
8 Omutegeevu mugezi kubanga afaayo okutegeera by’akola, naye atalina magezi musirusiru kubanga yeerimba nti amanyi.
さとき者の知恵は自分の道をわきまえることにあり、愚かな者の愚かは、欺くことにある。
9 Abasirusiru banyooma okugololwa nga bakoze ensobi, naye abalongoofu baagala emirembe.
神は悪しき者をあざけられる、正しい者は、その恵みを受ける。
10 Buli mutima gumanya okulumwa kwagwo, tewali ayinza kugusanyukirako.
心の苦しみは心みずからが知る、その喜びには他人はあずからない。
11 Ennyumba y’abakozi b’ebibi erizikirizibwa, naye eweema y’abatuukirivu erikulaakulana.
悪しき者の家は滅ぼされ、正しい者の幕屋は栄える。
12 Waliwo ekkubo erirabika nga ttuufu eri omuntu, naye ng’enkomerero yaalyo kufa.
人が見て自ら正しいとする道でも、その終りはついに死に至る道となるものがある。
13 Enseko zandibaawo naye ng’omutima gujjudde ennaku, era n’enkomerero y’essanyu eyinza okufuuka obuyinike.
笑う時にも心に悲しみがあり、喜びのはてに憂いがある。
14 Omuntu atalina kukkiriza alisasulwa empeera emusaanira olw’ebikolwa bye, n’omuntu omulungi naye alisasulwa eyiye.
心のもとれる者はそのしわざの実を刈り取り、善良な人もまたその行いの実を刈り取る。
15 Ow’amagezi amatono amala gakkiriza buli kigambo ky’awulira, naye omuntu omutegeevu yeegendereza amakubo ge.
思慮のない者はすべてのことを信じる、さとき者は自分の歩みを慎む。
16 Omuntu ow’amagezi atya Mukama n’aleka okukola ebibi, naye omusirusiru yeepankapanka era teyeegendereza.
知恵ある者は用心ぶかく、悪を離れる、愚かな者は高ぶって用心しない。
17 Omuntu asunguwala amangu akola eby’obusirusiru, n’omukalabakalaba akyayibwa.
怒りやすい者は愚かなことを行い、賢い者は忍耐強い。
18 Abatalina magezi basikira butaliimu, naye abategeevu batikkirwa engule ey’okumanya.
思慮のない者は愚かなことを自分のものとする、さとき者は知識をもって冠とする。
19 Abakozi b’ebibi balivuunamira abatuukirivu, n’aboonoonyi ne bavuunama mu miryango gy’abatuukirivu.
悪人は善人の前にひれ伏し、悪しき者は正しい者の門にひれ伏す。
20 Omwavu alagajjalirwa abantu nga ne muliraanwa we omutwaliddemu, naye abagagga baba n’emikwano mingi.
貧しい者はその隣にさえも憎まれる、しかし富める者は多くの友をもつ。
21 Anyooma muliraanwa we akola kibi, naye alina omukisa oyo asaasira abaavu.
隣り人を卑しめる者は罪びとである、貧しい人をあわれむ者はさいわいである。
22 Abateekateeka okukola ebibi, tebawaba? Naye okwagala n’amazima binaabeeranga n’abo abateesa okukola obulungi.
悪を計る者はおのれを誤るではないか、善を計る者にはいつくしみと、まこととがある。
23 Buli mulimu ogukolebwa n’amaanyi gubaako amagoba, naye okwogera obwogezi kireeta bwavu bwokka.
すべての勤労には利益がある、しかし口先だけの言葉は貧乏をきたらせるだけだ。
24 Abagezi bafuna engule ey’obugagga, naye obusirusiru bw’abatalina magezi buzaala busirusiru.
知恵ある者の冠はその知恵である、愚かな者の花の冠はただ愚かさである。
25 Omujulizi ow’amazima awonya obulamu bw’abantu, naye omujulizi ow’obulimba aba mulimba.
まことの証人は人の命を救う、偽りを吐く者は裏切者である。
26 Atya Mukama alina ekiddukiro eky’amaanyi, era n’abaana be balibeera n’obuddukiro.
主を恐れることによって人は安心を得、その子らはのがれ場を得る。
27 Okutya Mukama ye nsulo y’obulamu, kuleetera omuntu okwewala emitego gy’okufa.
主を恐れることは命の泉である、人を死のわなからのがれさせる。
28 Ekitiibwa kya kabaka kiri mu kuba n’abantu bangi, naye omukulembeze ataba n’abantu abeera mu kabi.
王の栄えは民の多いことにあり、君の滅びは民を失うことにある。
29 Omuntu omugumiikiriza aba n’okutegeera kungi, naye oyo asunguwala amangu ayolesa obusirusiru.
怒りをおそくする者は大いなる悟りがあり、気の短い者は愚かさをあらわす。
30 Omutima ogulina emirembe guwangaaza omuntu, naye obuggya buvunza amagumba ge.
穏やかな心は身の命である、しかし興奮は骨を腐らせる。
31 Omuntu atulugunya abaavu anyooma oyo eyabatonda, naye buli abakwatirwa ekisa, agulumiza Katonda.
貧しい者をしえたげる者はその造り主を侮る、乏しい者をあわれむ者は、主をうやまう。
32 Akacwano bwe kajja, omukozi w’ebibi agwa, naye omutuukirivu ne mu kufa aba n’obuddukiro.
悪しき者はその悪しき行いによって滅ぼされ、正しい者はその正しきによって、のがれ場を得る。
33 Amagezi gabeera mu mutima gw’omuntu alina okutegeera, era yeeyoleka ne mu basirusiru.
知恵はさとき者の心にとどまり、愚かな者の心に知られない。
34 Obutuukirivu buzimba eggwanga, naye ekibi kiswaza abantu ab’engeri zonna.
正義は国を高くし、罪は民をはずかしめる。
35 Kabaka asanyukira omuddu akola eby’amagezi, naye obusungu bwa kabaka bunaabuubuukiranga ku oyo akola ebiswaza.
賢いしもべは王の恵みをうけ、恥をきたらす者はその怒りにあう。