< Engero 11 >

1 Minzaani eteri ya mazima ya muzizo eri Mukama, naye ebipimo ebituufu bye bimusanyusa.
A false balance is an abomination to Jehovah, but a just weight is his delight.
2 Amalala bwe gajja, ng’obuswavu butuuse, naye obwetoowaze buleeta amagezi.
When pride comes, then comes shame, but with the lowly is wisdom.
3 Obwesimbu bw’abatuukirivu bubaluŋŋamya, naye enkwe z’abatali beesigwa zibazikirizisa.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4 Obugagga tebugasa ku lunaku olw’okusalirwako omusango, naye obutuukirivu buwonya okufa.
Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5 Obutuukirivu bw’abalongoofu bubatambuliza mu kkubo eggolokofu naye abakozi b’ebibi bagwa olw’ebikolwa byabwe ebibi.
The righteousness of the perfect shall direct his way, but the wicked man shall fall by his own wickedness.
6 Obutuukirivu bw’abagolokofu bubawonya, naye abatali beesigwa bagwa mu mutego olw’okwegomba ebibi.
The righteousness of the upright shall deliver them, but the treacherous shall be taken in their own iniquity.
7 Omukozi w’ebibi bw’afa, essuubi lye libula, ne byonna bye yasuubira mu maanyi bikoma.
When a wicked man dies, his expectation shall perish, and the hope of iniquity perishes.
8 Omutuukirivu aggyibwa mu mitawaana, naye jjijjira omukozi w’ebibi.
A righteous man is delivered out of trouble, and a wicked man comes in his stead.
9 Akamwa k’oyo atatya Katonda, kazikiriza muliraanwa, naye olw’okumanya, abatuukirivu bawona.
The hypocrite destroys his neighbor with his mouth, but the righteous shall be delivered through knowledge.
10 Abatuukirivu bwe bakulaakulana ekibuga kijaguza; abakozi b’ebibi bwe bazikirira wawulirwawo amaloboozi ag’essanyu.
When it goes well with the righteous, the city rejoices. And when the wicked perish, there is shouting.
11 Omukisa gw’abatuukirivu gukulaakulanya ekibuga: naye olw’akamwa k’abakozi b’ebibi, ekibuga kizikirizibwa.
By the blessing of the upright the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Omuntu atalina magezi anyooma muliraanwa we, naye omuntu ategeera akuuma olulimi lwe.
He who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
13 Aseetula olugambo atta obwesigwa, naye omuntu omwesigwa akuuma ekyama.
He who goes around as a tale-bearer reveals secrets, but he who is of a faithful spirit conceals a matter.
14 Awatali kuluŋŋamizibwa eggwanga lidobonkana, naye abawi b’amagezi abangi baleeta obuwanguzi.
Where no wise guidance is, the people fall, but in the multitude of counselors there is safety.
15 Eyeeyimirira omuntu gw’atamanyiko alibonaabona, naye oyo akyawa okweyimirira aliba bulungi.
He who is surety for a stranger shall smart for it, but he who hates suretyship is secure.
16 Omukazi ow’ekisa aweebwa ekitiibwa, naye abasajja ab’amawaggali bakoma ku bugagga bwokka.
A gracious woman obtains honor, and aggressive men obtain riches.
17 Omusajja alina ekisa aganyulwa, naye alina ettima yeereetako akabi.
The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
18 Omukozi w’ebibi afuna empeera ey’obukuusa, naye oyo asiga eby’obutuukirivu akungula empeera eya nnama ddala.
A wicked man earns deceitful wages, but he who sows righteousness has a sure reward.
19 Omuntu omutuukirivu ddala alifuna obulamu, naye oyo akola ebitali bya butuukirivu alifa.
He who is steadfast in righteousness comes to life, and he who pursues evil comes to his own death.
20 Mukama akyawa abantu abalina emitima emikyamu, naye ab’amakubo amagolokofu be bamusanyusa.
Those who are perverse in heart are an abomination to Jehovah, but such as are perfect in their way are his delight.
21 Mutegeerere ddala ng’abakozi b’ebibi tebalirema kubonerezebwa, naye bazzukulu b’abatuukirivu tebalibaako musango.
Hand in hand, the evil man shall not be unpunished, but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Ng’empeta ya zaabu mu nnyindo y’embizzi, bw’atyo bw’abeera omukazi omulungi atalaba njawulo wakati w’ekirungi n’ekibi.
A ring of gold in a swine's snout, is a beautiful woman who is without discretion.
23 Abatuukirivu bye beegomba bivaamu birungi byereere, naye abakozi b’ebibi bye bakola bisunguwaza.
The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
24 Omuntu agaba obuteerekereza, yeeyongera bweyongezi kugaggawala; naye akwatirira kye yandigabye, yeeyongera kwavuwala.
There is he who scatters, and increases yet more, and there he is who withholds more than is proper, but only to want.
25 Omuntu agaba anagaggawalanga, n’oyo ayamba talibulako amuyamba.
The generous soul shall be made prosperous, and he who waters shall also be watered himself.
26 Abantu bakolimira oyo akweka eŋŋaano mu kiseera eky’obwetaavu, naye oyo agitunda mu kiseera ekyo afuna emikisa.
The people shall curse him who withholds grain, but a blessing shall be upon the head of him who sells it.
27 Oyo anyiikira okukola obulungi afuna okuganja, naye oyo anoonya ekibi, kimujjira.
He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
28 Oyo eyeesiga obugagga bwe aligwa, naye abatuukirivu banaakulaakulananga ne baba ng’amalagala amalamu.
He who trusts in his riches shall fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
29 Omuntu aleeta emitawaana mu maka g’ewaabwe, alisikira mpewo; era n’omusirusiru aliba muddu w’oyo alina omutima ogw’amagezi.
He who troubles his own house shall inherit the wind. And a foolish man shall be servant to a wise man of heart.
30 Ekibala ky’omutuukirivu muti gwa bulamu, era n’oyo asikiriza emyoyo gy’abantu ne balokoka wa magezi.
The fruit of a righteous man is a tree of life, and he who is wise wins souls.
31 Obanga omutuukirivu alifuna ekimusaanidde ku nsi kuno, oyo atatya Katonda n’omwonoonyi balirema obutafuna ekibasaanidde?
Behold, a righteous man shall be recompensed in the earth, how much more the wicked man and the sinner!

< Engero 11 >