< Yobu 22 >
1 Awo Erifaazi Omutemani n’addamu n’ayogera nti,
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 “Omuntu ayinza okugasa Katonda? Wadde oyo ow’amagezi ayinza okumuyamba?
"Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
3 Ayinzabyonna yandifunye kwesiima ki singa wali mutuukirivu? Yandiganyuddwa ki singa amakubo go gaali magolokofu?
Is it any pleasure to Shaddai, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
4 “Akukangavvula lwa kumutya era kyava akuvunaana?
Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
5 Okwonoona kwo si kunene nnyo? Ebibi byo si bingi nnyo?
Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
6 Kubanga waggya ku muganda wo emisingo awatali nsonga; waggya engoye ku bantu, n’obaleka bwereere.
For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 Tewawa bakoowu mazzi, abaagala wabamma emmere,
You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8 wadde nga wali musajja wa maanyi, eyalina ettaka, omusajja ow’ekitiibwa, era nga byonna ggwe nnyini byo.
But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
9 Weegobako bannamwandu bagende nga toliiko ky’obawadde; abatalina bakitaabwe n’obamalamu amaanyi.
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Emitego kyegivudde gikwetooloola. Lwaki entiisa ey’amangu ekujjira?
Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
11 Lwaki enzikiza ekutte nnyo tosobola kulaba, era lwaki amataba gakubikkako?
or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
12 “Katonda tali waggulu mu ggulu? Era laba, emmunyeenye ezisingayo okuba waggulu, nga bwe ziri ewala!
"Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are.
13 Ate n’ogamba nti, ‘Katonda amanyi ki? Ayinza okulamulira mu kizikiza?
You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 Ebire ebikutte bimubikkako, n’aba ng’atatulaba bw’aba atambula mu bifo by’omu ggulu.’
Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
15 Onoosigala mu kkubo ery’edda abasajja abakozi b’ebibi lye baakwata?
Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
16 Baatwalibwa ng’ekiseera kyabwe tekinnatuuka, emisingi gyabwe gyatwalibwa amataba.
who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
17 Be bagamba Katonda nti, ‘Tulekere emirembe! Ayinzabyonna ayinza kutukola ki?’
who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can Shaddai do for us?'
18 Ate nga ye, ye yajjuza ennyumba zaabwe ebintu ebirungi, noolwekyo neewuunya nnyo amagezi g’abakozi b’ebibi.
Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
19 Abatuukirivu balaba okuzikirira kwabwe ne bajaguza; abataliiko musango babasekerera nga bagamba nti,
The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
20 ‘Ddala abalabe baffe bazikiridde, era omuliro gulidde obugagga bwabwe.’
saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.'
21 “Gonderanga Katonda ofunenga emirembe; mu ngeri eno ebirungi lwe binajjanga gy’oli.
"Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
22 Kkiriza ebiragiro ebiva mu kamwa ke era oteeke ebigambo bye mu mutima gwo.
Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Bw’onodda eri oyo Ayinzabyonna, onodda buggya, bwonooteeka ebibi ewala ne weema yo,
If you return to Shaddai, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
24 n’oteeka n’amayinja go ag’omuwendo mu ttaka, zaabu yo eya Ofiri ku njazi z’omu mugga,
Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
25 awo Ayinzabyonna anaabeeranga zaabu yo, era ffeeza esingayo obulungi.
Shaddai will be your treasure, and precious silver to you.
26 Ddala ddala olisanyukira mu oyo Ayinzabyonna era oyimuse amaaso go eri Katonda.
For then you will delight yourself in Shaddai, and shall lift up your face to God.
27 Olimusaba, alikuwulira, era olituukiriza obweyamo bwo.
You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
28 Ky’olisalawo kirikolebwa, era ekitangaala kirimulisa amakubo go.
And you will also decree a thing, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
29 Abantu abalala bwe balisuulibwa n’ogamba nti, ‘Bayimuse!’ Olwo alirokola abagudde.
When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' And he will save the humble.
30 Alinunula n’oyo aliko omusango, alinunulwa olw’obulongoofu bw’emikono gyo.”
He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."