< Banzembo 91 >

1 Moto oyo awumelaka kati na ebombamelo ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo avandaka na se ya bobatelami ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 Nalobaka na tina na Yawe: « Nzambe na ngai azali ebombamelo mpe ndako makasi na ngai; natiaka elikya na ngai kati na Ye! »
I say of Jehovah, My refuge and my fortress; my God, I will confide in him.
3 Ye nde akangolaka yo wuta na mitambo ya mokangi bandeke mpe na bokono oyo ebikisaka te.
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the destructive pestilence.
4 Abombaka yo na se ya mapapu na Ye, mpe ozwaka ebombamelo ya malonga na se ya mapapu na Ye; bolingo na Ye ebatelaka lokola nguba mpe lokola elamba ya ebende.
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou find refuge: his truth is a shield and buckler.
5 Okobanga te somo ya butu, makonga oyo epumbwaka na moyi makasi,
Thou shalt not be afraid for the terror by night, for the arrow that flieth by day,
6 bokono oyo etambolaka kati na molili mpe pasi oyo ebebisaka na midi.
For the pestilence that walketh in darkness, for the destruction that wasteth at noonday.
7 Ezala bato nkoto moko bakweyi pembeni na yo, mpe bato nkoto zomi, na ngambo ya loboko na yo ya mobali, ekozwa yo ata moke te.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
8 Okotala kaka na miso na yo mpe okomona ndenge nini bato mabe bazali kozwa etumbu lokola lifuti na bango.
Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
9 Soki otatoli: « Yawe azali ebombamelo na ngai, » mpe okomisi Ye-Oyo-Aleki-Likolo ekimelo na yo,
Because thou hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place,
10 mabe ata moko te ekokweyela yo, pasi ata moko te ekopusana na ndako na yo;
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
11 pamba te akopesa mitindo na ba-anjelu na Ye ete babatela yo malamu na banzela na yo nyonso.
For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways:
12 Bakomema yo na maboko na bango mpo ete lokolo na yo etutana na libanga te;
They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 okotambola na likolo ya nkosi mpe ya etupa, okonyata nkosi ya monene mpe dalagona.
Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
14 Lokola akangami na ngai, nakokangola ye; lokola ayebi Kombo na Ngai, nakobatela ye.
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known my name.
15 Soki abeleli ngai, nakoyanola ye; nakozala elongo na ye na tango ya pasi, nakokangola ye mpe nakopesa ye lokumu.
He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.
16 Nakopesa ye bomoi molayi mpe nakolakisa ye lobiko na ngai.
With length of days will I satisfy him, and shew him my salvation.

< Banzembo 91 >