< Banzembo 83 >
1 Nzembo ya Azafi. Oh Nzambe, kovanda nye te! Nzambe, kokanga monoko na Yo te, kotikala kimia te!
A song a psalm of Asaph. O God [let] not silence [belong] to you may not you be silent and may not you be inactive O God.
2 Tala ndenge banguna na Yo bazali kotomboka; tala ndenge bayini na Yo bazali kotombola mito na bango!
For here! enemies your they are in an uproar! and [those who] hate you they have lifted a head.
3 Bazali kosalela bato na Yo likita, kokanela bato oyo obatelaka.
On people your they make crafty counsel so they may consult together on treasured [ones] your.
4 Bazali koloba: « Boya, toboma bango nyonso mpo ete ekolo na bango ezala lisusu te, mpo ete batanga lisusu kombo ya Isalaele te. »
They have said come and let us annihilate them from a nation and not it will be remembered [the] name of Israel again.
5 Basangani mpe bayokani, basali boyokani mpo na kotelemela Yo:
For they have consulted heart together on you a covenant they are making.
6 bato ya Edomi mpe bato ya Isimaeli, bato ya Moabi mpe bato ya Agari,
[the] tents of Edom and [the] Ishmaelites Moab and [the] Hagrites.
7 Gebali, Amoni mpe Amaleki, bato ya Filisitia elongo na bato ya Tiri.
Gebal and Ammon and Amalek Philistia with [the] inhabitants of Tyre.
8 Bato ya Asiri mpe basangani elongo na bango mpo na kobakisa bakitani ya Loti makasi.
Also Assyria it has joined itself with them they have become an arm for [the] children of Lot (Selah)
9 Sala bango ndenge osalaki Madiani, ndenge osalaki Sisera mpe Yabini, kuna na mayi ya Kishoni.
Do to them like Midian like Sisera like Jabin at [the] wadi of Kishon.
10 Babebisamaki na Eyini-Dori, bakomaki lokola matiti ya kopola mpo na mabele.
They were destroyed at En-dor they became dung for the ground.
11 Sala bato na bango ya lokumu ndenge osalaki Orebi mpe Zeebi; mpe sala bakambi na bango ndenge osalaki Zeba mpe Tsalimuna
Make them noble [people] their like Oreb and like Zeeb and like Zebah and like Zalmunna all princes their.
12 oyo bazalaki koloba: « Tobotola mabele ya Nzambe! »
Who they said let us take possession of for ourselves [the] pastures of God.
13 Nzambe na ngai, balola bango lokola matiti oyo mopepe ezali kopumbwisa.
O God my make them like whirling dust like chaff before a wind.
14 Ndenge moto ezikisaka zamba, ndenge moto makasi ezikisaka bangomba,
Like a fire [which] it burns a forest and like a flame [which] it sets ablaze mountains.
15 landa bango na nzela ya mopepe na Yo mpe bangisa bango na nzela ya mopepe makasi na Yo!
So you will pursue them with storm your and with storm-wind your you will terrify them.
16 Yawe, tondisa bilongi na bango na soni mpo ete baluka Kombo na Yo!
Fill faces their shame so they may seek name your O Yahweh.
17 Tika ete soni mpe somo makasi elata bango mpo na libela! Tika ete bakufa na soni!
May they be ashamed and they may be dismayed until perpetuity and may they be abashed and they may perish.
18 Tika bayeba ete Yo, oyo Kombo na Yo ezali Yawe, ozali Ye-Oyo-Aleki-Likolo kati na mokili mobimba!
And they may know that you name your [is] Yahweh to alone you [the] Most High over all the earth.