< Banzembo 107 >
1 Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, mpe bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2 Tika ete bato oyo Yawe asikolaki baloba bongo, ba-oyo akangolaki wuta na maboko ya monguna,
Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
3 ba-oyo asangisaki wuta na bikolo nyonso, wuta na este, na weste, na nor mpe na sude.
And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
4 Ndambo bazalaki koyengayenga na esobe, na esika oyo ezanga bato, bamonaki te nzela ya engumba epai wapi bakoki kovanda.
They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
5 Likolo ya nzala mpe ya posa ya mayi, bakomaki pene ya kokufa.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
6 Bongo kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe akangolaki bango na mitungisi na bango.
Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
7 Atambolisaki bango na nzela ya alima mpo ete bakende kovanda kati na engumba.
And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
8 Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
9 Apesaki mayi epai ya bato oyo bazalaki na posa ya mayi mpe bilei epai ya bato oyo bazalaki na nzala.
For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
10 Bato oyo bazalaki kovanda na bisika ya molili makasi mpe ya molili ya kufa bazalaki ya kokangama na minyoko mpe na minyololo ya bibende,
Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
11 pamba te batombokelaki maloba na Nzambe mpe batiolaki mabongisi ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo.
Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; ...
12 Abukaki lolendo ya mitema na bango na nzela ya misala makasi; bakweyaki, mpe moko te asungaki bango.
And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
13 Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
14 Abimisaki bango wuta na molili makasi mpe na molili ya kufa, mpe abukaki minyololo na bango.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
15 Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
16 Pamba te abukaki bikuke ya bronze mpe akataki bikangelo ya mabende.
For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
17 Bamosusu bakomaki bazoba mpo na etamboli mabe na bango, mpe bato na pasi, mpo na masumu na bango.
Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
18 Minoko na bango eyinaki bilei nyonso, mpe bakomaki pene ya bikuke ya kufa.
Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
19 Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
20 Atindaki Liloba na Ye mpe abikisaki bango, akangolaki bango wuta na kunda.
He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
21 Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
22 Tika ete babonza bambeka ya kozongisa matondi mpe bapanza sango ya misala na Ye na koganga na esengo!
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
23 Bato oyo bakendaka mobembo na ebale monene kati na masuwa mpe basalaka mombongo na mayi minene
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
24 bamonaki misala ya Yawe, mpe bikamwa kati na ebale monene.
These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
25 Alobaki, mpe mopepe makasi eyaki, etombolaki bambonge.
For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
26 Bazalaki komata kino na likolo mpe kokita kino na se, bazalaki kolemba nzoto kati na pasi.
They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
27 Bazwaki kizunguzungu mpe bakomaki kotenga-tenga lokola bato balangwe masanga, bwanya na bango nyonso elimwaki.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
28 Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe mpe abimisaki bango na mitungisi na bango.
Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
29 Akitisaki mopepe makasi, bambonge ya ebale monene evandaki kimia.
He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
30 Basepelaki na kimia oyo ezongaki, mpe Nzambe amemaki bango kino na libongo oyo balingaki.
And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
31 Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
32 Tika ete banetola Ye kati na lisanga ya bato mpe bakumisa Ye kati na mayangani ya bakambi.
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
33 Akoki kobongola bibale esobe; kobongola bitima mabele ya kokawuka;
He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
34 kobongola mabele oyo ebotaka bambuma mabele ya mungwa likolo ya mabe ya bavandi na yango.
A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Akoki kobongola esobe liziba; kobongola mabele ya kokawuka bitima.
He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
36 Akoki kosala ete bato na nzala bakoma kovanda kuna, batonga engumba oyo bato bakoki kovanda,
And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
37 babwaka bambuma na bilanga mpe balona banzete ya vino oyo ekobota bambuma ebele.
And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
38 Apamboli bango, mpe bakomi ebele; mpe akitisi te motango ya bibwele na bango.
And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
39 Motango ya bato mosusu ekiti mpe balembi nzoto mpo na minyoko mpe pasi.
And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
40 Nzambe asambwisaka bato minene, akotisaka bango na mobulu makasi kino bazanga nzela ya kobimela na pasi.
He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
41 Kasi akangolaka babola wuta na pasi na bango, mpe asalaka ete babotana ebele kati na bituka na bango lokola etonga ya bameme.
But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
42 Tango bato ya sembo bamonaka bongo, basepelaka, kasi bato nyonso ya mabe bakangaka minoko na bango.
The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
43 Tika ete moto ya bwanya asala keba na makambo wana nyonso mpe akanisa na tina na bolingo ya Yawe!
Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.