< Banzembo 102 >

1 Libondeli ya moto na pasi, oyo abungisi elikya mpe azali kolela liboso ya Yawe. Yawe, yoka libondeli na ngai! Tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo!
Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e spande il suo lamento dinanzi all’Eterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido!
2 Kobombela ngai elongi na Yo te, wana nazali na pasi. Yoka libondeli na ngai na mokolo oyo nazali kobelela Yo; yanola ngai noki!
Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
3 Pamba te mikolo ya bomoi na ngai ezali kolimwa lokola molinga, mikuwa na ngai ezali kozika lokola makala ya moto.
Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone.
4 Motema na ngai ebungisi elikya mpe ezali komitungisa lokola matiti oyo bakati; mpo na yango, nakomi ata kobosana kolia bilei na ngai.
Colpito è il mio cuore come l’erba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane.
5 Mpo ete naleli makasi, natikali kaka na poso ya nzoto likolo ya mikuwa.
A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa s’attaccano alla mia carne.
6 Nakomi lokola esulungutu ya esobe, lokola esulungutu ya bisika oyo ebeba.
Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati.
7 Pongi ekimi ngai; nakomi lokola ndeke oyo etikali yango moko na likolo ya ndako.
Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto.
8 Banguna na ngai batombokeli ngai, bazali kofinga ngai tango nyonso mpe bazali kosalela kombo na ngai mpo na kolakela bato mabe.
I miei nemici m’oltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare.
9 Nakomi kolia putulu na esika ya bilei, mpe komela mayi esangana na mpinzoli na ngai.
Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda,
10 Mpo na kanda monene na Yo, otombokeli ngai mpe obwaki ngai mosika.
a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché m’hai levato in alto e gettato via.
11 Mikolo ya bomoi na ngai ezali kokima lokola elili, mpe nakawuki lokola matiti.
I miei giorni son come l’ombra che s’allunga, e io son disseccato come l’erba.
12 Kasi Yo Yawe, ozali Mokonzi mpo na libela, ozali Nzambe seko na seko.
Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.
13 Okotelema solo mpo na Siona, pamba te ekomi tango ya koyokela yango mawa; tango oyo ekatama ekoki.
Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto.
14 Pamba te biso basali na Yo, tosepelaka na mabanga na yango, mpe toyokelaka putulu na yango mawa.
Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.
15 Bikolo ekotosa Yawe, mpe bakonzi nyonso ya mokili bakondima nkembo na Yo.
Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria,
16 Pamba te Yawe akotonga lisusu Siona mpe akomonana kati na nkembo na Ye.
quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,
17 Akoyanola libondeli ya bato oyo babungisaki biloko, mpe akondima mabondeli na bango.
avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione.
18 Tika ete bakoma yango mpo na ekeke oyo ekolanda, mpo ete bikelamu ya sika ekumisa Yawe.
Questo sarà scritto per l’età a venire, e il popolo che sarà creato loderà l’Eterno,
19 Wuta na Esika na Ye ya bule, wuta na likolo, Yawe atalaki biso awa na mokili
perch’egli avrà guardato dall’alto del suo santuario; dal cielo l’Eterno avrà mirato la terra
20 mpo na koyoka kolela ya bakangami kati na boloko mpe kokangola bato oyo bazwaki etumbu ya kufa.
per udire i gemiti de’ prigionieri, per liberare i condannati a morte,
21 Kombo ya Yawe ekokende sango kati na Siona, mpe masanzoli na Ye, kati na Yelusalemi
affinché pubblichino il nome dell’Eterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme,
22 tango bato mpe bikolo bakosangana mpo na kogumbamela Yawe.
quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l’Eterno.
23 Na bomoi na ngai, abukaki lolendo ya makasi na ngai, mpe akitisaki motango ya mikolo ya bomoi na ngai.
Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni.
24 Nalobaki: « Nzambe na ngai, Yo oyo ozali na bomoi seko na seko, koboma ngai te na kati-kati ya mikolo ya bomoi na ngai!
Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età.
25 Na kala, otiaki miboko ya mokili, mpe maboko na Yo esalaki Likolo.
Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son l’opera delle tue mani.
26 Bango, bakokufa; kasi Yo, okotikala seko na seko. Nzoto na bango ekolemba lokola elamba; okobongola bango lokola kazaka, mpe bakolimwa.
Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati.
27 Kasi Yo, ozali ndenge moko, mibu na Yo ekotikala kosuka te.
Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.
28 Bana ya basali na Yo bakozwa esika ya kovanda, mpe bakitani na bango bakowumela liboso na Yo. »
I figliuoli de’ tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto.

< Banzembo 102 >