< Masese 5 >

1 Mwana na ngai, zala na bokebi na bwanya na ngai, mpe pesa litoyi na yo na mayele na ngai,
Hijo mío, está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído;
2 mpo ete ozala na bososoli, mpe bibebu na yo ebomba boyebi.
para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
3 Pamba te bibebu ya mwasi ya ndumba ebimisaka mafuta ya nzoyi, mpe lolemo na ye ezali elengi lokola mafuta;
Porque los labios de la mujer extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite;
4 kasi na suka na nyonso, azali bololo lokola masanga ya bololo, songe lokola mopanga ya minu mibale.
mas su fin es amargo como el ajenjo, agudo como cuchillo de dos filos.
5 Makolo na ye ekokita kino na kufa, ekokende kino na mokili ya bakufi. (Sheol h7585)
Sus pies descienden a la muerte; sus pasos sustentan el sepulcro; (Sheol h7585)
6 Amitungisaka te mpo na nzela ya bomoi, alandaka nzela oyo ayebi te esika nini ekosuka.
si no pesares el camino de vida, sus caminos son inestables; no los conocerás.
7 Sik’oyo mwana na ngai, yoka ngai, kopesa maloba na ngai mokongo te;
Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
8 longola nzela na yo pembeni na ye mpe kopusana te liboso ya ndako na ye,
Aleja de ella tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa;
9 noki te akoya kokaba lokumu na yo epai ya bato mosusu, mpe mibu na yo epai ya moto mabe;
para que no des a los extraños tu honor, y tus años al cruel;
10 noki te bapaya bakotonda na biloko oyo yo omoneli pasi, mpe mbuma ya mosala na yo ekokende na ndako ya mopaya;
para que no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos estén en casa del extraño;
11 noki te okokoma kolelalela na suka tango nzoto na yo ekolemba mpe makasi na yo ekosila,
y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
12 mpe oloba: « Mpo na nini nayinaki mateya, mpe motema na ngai eboyaki koyoka toli?
y digas: ¡Cómo aborrecí el castigo, y mi corazón menospreció la reprensión;
13 Mpo na nini nayokaki te mongongo ya balakisi na ngai mpe napesaki litoyi te epai ya bato oyo bazalaki koteya ngai?
y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído!
14 Etikalaki kaka moke ete nakweya na mabe ya mozindo, kati na Lingomba ya bato ya Nzambe. »
Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.
15 Melaka mayi ya libulu na yo moko, oyo ezali kobima penza na libulu na yo.
Bebe el agua de tu propia cisterna, y las corrientes de tu propio pozo.
16 Boni, bitima na yo esopa penza mayi na libanda to miluka na yo esopa penza mayi na balabala?
Rebosan por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de tus aguas.
17 Tika ete ezala kaka mpo na yo moko, kasi kokabola yango te na bapaya.
Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
18 Tika ete etima na yo epambolama, mpe sepela na mwasi ya bolenge na yo,
Será bendito tu manantial; y alégrate de la mujer de tu juventud.
19 oyo azali lokola mbuli kitoko ya mwasi, lokola mboloko ya mafuta. Tika ete tango nyonso, mabele na ye etondisaka yo na esengo, mpe bolingo na ye elangwisaka yo!
Como cierva de amores y graciosa gacela, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor andarás ciego de continuo, sin fijar tus ojos en nadie más.
20 Mwana na ngai ya mobali, mpo na nini kokufela kolinga mwasi ya ndumba? Mpo na nini kosepela kosakana na mabele ya mwasi mosusu?
¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
21 Solo, nzela ya moto ezali liboso ya Yawe, mpe ayekolaka malamu makambo nyonso oyo moto asalaka.
Pues que los caminos del hombre están ante los ojos del SEÑOR, ¡y él pesa todas sus veredas!
22 Moto mabe akokangama kaka na motambo ya mabe na ye moko mpe na singa ya lisumu na ye,
Sus propias iniquidades prenderán al impío, y con las cuerdas de su pecado será detenido.
23 akokufa likolo ya bozoba, mpe liboma na ye ekobungisa ye nzela.
El morirá por no haberse sometido al castigo; y por la grandeza de su locura, errará.

< Masese 5 >