< Masese 2 >
1 Mwana na ngai, soki ondimi maloba na ngai mpe obateli kati na motema na yo mibeko na ngai;
Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
2 soki opesi litoyi na yo na maloba ya bwanya mpe okabi motema na yo na makambo ya mayele;
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
3 soki obeleli mayele mpe ogangi epai ya bososoli;
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
4 soki oluki yango penza ndenge balukaka palata to bomengo oyo ebombama,
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
5 okososola solo soki kotosa Yawe elakisi nini mpe okozwa boyebi ya Nzambe.
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
6 Pamba te Yawe nde apesaka bwanya, mpe maloba ya monoko na Ye epesaka mayele mpe bososoli.
Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
7 Abongiselaka bato ya sembo elonga mpe azali nguba ya bato oyo batambolaka na bosembo.
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
8 Pamba te abatelaka bayengebene mpe nzela ya bato oyo batosaka Ye.
affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
9 Boye, okososola likambo nini ezali solo, alima, sembo: nzela nyonso oyo ememaka na bolamu.
Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
10 Pamba te bwanya ekokota kati na motema na yo mpe boyebi ekosepelisa molimo na yo.
Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
11 Bososoli ekobatela yo, mpe mayele ekobomba yo
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
12 mpo na kobikisa yo na nzela mabe, na moto oyo alobaka makambo ezanga tina,
ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
13 na bato oyo batikaka nzela ya sembo mpo na kolanda nzela ya molili,
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
14 na bato oyo basepelaka kosala mabe, na bato oyo bazalaka na esengo ya kokota na bozindo ya mabe,
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
15 na bato oyo nzela na bango etengama-tengama mpe etamboli na bango etonda na mobulu.
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
16 Bwanya ekobikisa yo lisusu liboso ya mwasi mopaya, liboso ya mwasi oyo atonda na maloba ya sukali,
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
17 oyo akima mobali na ye ya bolenge mpe abosana boyokani oyo asalaki elongo na Nzambe na ye;
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
18 pamba te ndako na ye ememaka na kufa, mpe nzela na ye ememaka na mboka ya bakufi.
Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
19 Moto moko te oyo akotaka epai na ye azongaka mpe amonaka lisusu nzela ya bomoi.
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
20 Boye, okotambola na nzela ya bato malamu mpe okolanda nzela ya bato ya sembo.
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
21 Pamba te bato ya sembo bakovanda na mokili, mpe bato oyo bazangi pamela bakotikala kati na yango;
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
22 kasi bato mabe bakokufa na mokili mpe bakolongola bango kati na mokili ya bato ya songisongi.
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.