< Neyemi 7 >

1 Tango misala ya kotonga mir esilaki mpe natiaki bizipelo ya bikuke, batiaki bakengeli bikuke, bayembi mpe Balevi: bato na bato na mosala na bango.
Karon nahitabo, sa natukod na ang kuta, ug ang mga lukob akong gipatindog, ug ang mga magbalantay sa pultahan ug ang mga mag-awit ug ang mga Levihanon natudlo na,
2 Napesaki mokumba ya kokamba engumba Yelusalemi epai ya Anani, ndeko na ngai ya mobali, mpe epai ya Anania, moyangeli ya engumba batonga makasi, oyo, koleka bato ebele, azalaki moto ya sembo mpe azalaki kotosa Nzambe.
Nga ang Jerusalem akong gihatag sa kamot sa akong igsoon nga si Hanani ug kang Hananias nga gobernador sa castillo; kay siya maoy usa ka matinumanong tawo, ug nahadlok sa Dios labaw kay sa daghan.
3 Nalobaki na bango: — Bikuke ya Yelusalemi esengeli te kofungwama liboso ete moyi engala, mpe, na pokwa, bakokanga makasi bizipelo na yango mpe bakokotisa yango bikangelo, wana bakengeli bikuke bakozala nanu na bisika na bango ya mosala. Botia lisusu lokola bakengeli, bavandi ya Yelusalemi: bamoko bakozala na bisika na bango ya mosala, mpe bamosusu bakokengela pembeni ya bandako na bango.
Ug ako miingon kanila: Takpi ang mga ganghaan sa Jerusalem, hangtud nga mainit na ang adlaw: ug samtang nga sila anaa sa pagbantay, patakpi kanila ang mga pultahan, ug trangkahan ninyo sila: ug pagtudlo ug mga bantay sa mga pumoluyo sa Jerusalem, ang tagsatagsa sa iyang pagbantay, ug ang tagsatagsa anha sa atbang sa iyang balay.
4 Nzokande, etando ya engumba Yelusalemi ezalaki monene mpe ekenda mosika makasi, kasi bato kati na yango bazalaki moke mpe bandako etongamaki nanu te.
Karon ang ciudad halapad ug daku; apan ang katawohan pipila lamang ka lugas sa sulod, ug ang mga balay wala pa matukod.
5 Nzambe na ngai apesaki ngai makanisi ya kosangisa bankumu, bakambi mpe bato mosusu mpo na kotanga motango na bango kolanda mabota na bango. Bongo, namonaki buku ya bokoko ya ba-oyo bazongaki bato ya liboso longwa na bowumbu. Tala makomi oyo namonaki kuna:
Ug ang akong Dios nagabutang sa akong kasingkasing sa pagtigum sa tingub sa mga harianon, ug sa mga punoan, ug sa katawohan, aron nga sila maihap pinaagi sa kaagi sa kagikanan. Ug hipalgan ko ang basahon sa kaagi sa kagikanan nila nga nanghiabut pag-una, ug nakita ko ang nahisulat diha niana:
6 Tala bato ya etuka ya Yuda, oyo Nabukodonozori, mokonzi ya Babiloni, amemaki na bowumbu; mpe wuta na bowumbu, bazongaki na Yelusalemi mpe na Yuda, moto na moto na engumba na ye;
Kini mao ang mga anak sa lalawigan, nga nanghiadto gikan sa pagkabinihag niadtong mga nangabihag, nga gipamihag ni Nabucodonosor, ang hari sa Babilonia, ug nga namauli ngadto sa Jerusalem ug sa Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
7 bazongaki nzela moko na Zorobabeli, Jozue, Neyemi, Azaria, Raamia, Naamani, Maridoshe, Bilishani, Misipereti, Bigivayi, Neumi mpe Baana. Tala motango ya bana ya Isalaele:
Nga nahiabut uban kang Zorobabel, Jesua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Ang gidaghanon sa mga tawo sa katawohan sa Israel:
8 Bakitani ya Pareoshi: nkoto mibale na nkama moko na tuku sambo na mibale.
Ang mga anak ni Paros, duruha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
9 Bakitani ya Shefatia: nkama misato na tuku sambo na mibale.
Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
10 Bakitani ya Ara: nkama motoba na tuku mitano na mibale.
Ang mga anak ni Ara, unom ka gatus kalim-an ug duha.
11 Bakitani ya Paati-Moabi na nzela ya Jozue mpe Joabi: nkoto mibale na nkama mwambe na zomi na mwambe.
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa kaanakan ni Jesua ug ni Joab, duruha ka libo walo ka gatus napulo ug walo.
12 Bakitani ya Elami: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
13 Bakitani ya Zatu: nkama mwambe na tuku minei na mitano.
Ang mga anak ni Zattu, walo ka gatus kap-atan ug lima.
14 Bakitani ya Zakayi: nkama sambo na tuku motoba.
Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
15 Bakitani ya Binuwi: nkama motoba na tuku minei na mwambe.
Ang mga anak ni Binnui, unom ka gatus kap-atan ug walo.
16 Bakitani ya Bebayi: nkama motoba na tuku mibale na mwambe.
Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug walo.
17 Bakitani ya Azigadi: nkoto mibale na nkama misato na tuku mibale na mibale.
Ang mga anak ni Azgad, duruha ka libo totolo ka gatus kaluhaan ug duha.
18 Bakitani ya Adonikami: nkama motoba na tuku motoba na sambo.
Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug pito.
19 Bakitani ya Bigivayi: nkoto mibale na tuku motoba na sambo.
Ang mga anak ni Bigvai, duruha ka libo kan-uman ug pito.
20 Bakitani ya Adini: nkama motoba na tuku mitano na mitano.
Ang mga anak ni Addin unom ka gatus kalim-an ug lima.
21 Bakitani ya Ateri na nzela ya Ezekiasi: tuku libwa na mwambe.
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, kasiyaman ug walo.
22 Bakitani ya Ashumi: nkama misato na tuku mibale na mwambe.
Ang mga anak ni Hasum, totolo ka gatus kaluhaan ug walo.
23 Bakitani ya Betsayi: nkama misato na tuku mibale na minei.
Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug upat.
24 Bakitani ya Arifi: nkama moko na zomi na mibale.
Ang mga anak ni Hariph, usa ka gatus napulo ug duha.
25 Bakitani ya mboka Gabaoni: tuku libwa na mitano.
Ang mga anak ni Gabaon, kasiyaman ug lima.
26 Bato ya bamboka Beteleemi mpe Netofa: nkama moko na tuku mwambe na mwambe.
Ang mga tawo sa Beth-lehem ug Netopha, usa ka gatus kawaloan ug walo.
27 Bato ya mboka Anatoti: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
Ang mga tawo sa Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo,
28 Bato ya mboka Beti-Azimaveti: tuku minei na mibale.
Ang mga tawo sa Beth-azmaveth, kap-atan ug duha.
29 Bato ya bamboka Kiriati-Yearimi, Kefira mpe Beyeroti: nkama sambo na tuku minei na misato.
Ang mga tawo sa Chiriath-jearim, Chephira, ug Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
30 Bato ya bamboka Rama mpe Geba: nkama motoba na tuku mibale na moko.
Ang mga tawo sa Rama, ug sa Gebaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
31 Bato ya mboka Mikimasi: nkama moko na tuku mibale na mibale.
Ang mga tawo sa Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
32 Bato ya bamboka Beteli mpe Ayi: nkama moko na tuku mibale na misato.
Ang mga tawo sa Beth-el ug sa Ai, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
33 Bato ya mboka Nebo mosusu: tuku mitano na mibale.
Ang mga tawo sa laing Nebo, kalim-an ug duha.
34 Bato ya mboka ya Elami mosusu: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
Ang mga anak sa laing Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
35 Bato ya mboka Arimi: nkama misato na tuku mibale.
Ang mga anak sa Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
36 Bakitani ya mboka Jeriko: nkama misato na tuku minei na mitano.
Ang mga anak sa Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
37 Bato ya bamboka Lodi, Adidi mpe Ono: nkama sambo na tuku mibale na moko.
Ang mga anak sa Lod, sa Hadid, ug sa Ono, pito ka gatus kaluhaan ug usa.
38 Bakitani ya engumba Sena: nkoto misato na nkama libwa na tuku misato.
Ang mga anak sa Senaa, totolo ka libo siyam ka gatus ug katloan.
39 Tala motango ya Banganga-Nzambe: Bakitani ya Yedaeya na nzela ya libota ya Jozue: nkama libwa na tuku sambo na misato.
Ang mga sacerdote: Ang mga anak ni Jedaias, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
40 Bakitani ya Imeri: nkoto moko na tuku mitano na mibale.
Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
41 Bakitani ya Pashuri: nkoto moko na nkama mibale na tuku minei na sambo.
Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo ka gatus kap-atan ug pito.
42 Bakitani ya Arimi: nkoto moko na zomi na sambo.
Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
43 Tala motango ya Balevi: Bakitani ya Jozue na nzela ya Kadimieli mpe ya Odeva: tuku sambo na minei.
Ang mga Levihanon: Ang anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, kapitoan ug upat.
44 Tala motango ya bayembi: Bakitani ya Azafi: nkama moko na tuku minei na mwambe.
Ang mga mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kap-atan ug walo.
45 Tala motango ya bakengeli bikuke: Bakitani ya Shalumi, Ateri, Talimoni, Akubi, Atita mpe Shobayi: nkama moko na tuku misato na mwambe.
Ang mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, usa ka gatus katloan ug walo.
46 Basali ya Tempelo: Bakitani ya Tsika, Asufa, Tabaoti,
Ang Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
47 Kerosi, Siya, Padoni,
Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
48 Lebana, Agaba, Shalimayi,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai,
49 Anani, Gideli, Gaari,
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Gidel, ang mga anak ni Gahar.
50 Reaya, Retsini, Nekoda,
Ang mga anak nni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda,
51 Gazami, Uza, Paseya,
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea.
52 Besayi, Mewunimi, Nefusimi,
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Neunim, ang mga anak ni Nephisesim,
53 Bakibuki, Akufa, Aruri,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur,
54 Batsiliti, Meyida, Arisha,
Ang mga anak ni Baslith, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
55 Barikosi, Sisera, Tama,
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema, p
56 Netsia mpe Atifa.
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
57 Tala bakitani ya basali ya Salomo: Bakitani ya Sotayi, Sofereti, Perida,
Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida,
58 Yala, Darikoni, Gideli,
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Gidel,
59 Shefatia, Atili, Pokereti-Atsebayimi mpe Amoni.
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon,
60 Motango ya basali ya Tempelo mpe ya bakitani ya basali ya Salomo: nkama misato na tuku libwa na mibale.
Ang tanan nga Nethinhanon ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
61 Tala molongo ya bato oyo bawutaki na bowumbu, na bingumba Teli-Mela, Teli-Arisha, Kerubi-Adoni mpe Imeri, kasi balongaki te kolakisa ete mabota na bango ya botata ewuta na Isalaele:
Ug kini mao sila nga nangadto sukad sa Telmelah, Tel-harsa, Cherub, Addon ug Immer; apan sila dili makapakita sa mga balay sa ilang mga amahan, ni ang ilang mga kaliwat, kong sila sa Israel ba:
62 Bakitani ya Delaya, Tobiya mpe Nekoda: nkama motoba na tuku minei na mibale.
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kap-atan ug duha.
63 Mpe kati na Banganga-Nzambe: bakitani ya Obaya, ya Akotsi mpe ya Barizilayi oyo abengamaki « Barizilayi » mpo ete abalaki mwana mwasi ya Barizilayi, moto ya Galadi.
Ug sa mga sacerdote: ang mga anak ni Habaias, ang mga anak ni Hakkoz, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa usa sa mga anak nga babaye ni Barzillai nga Galaadnon, ug gihinganlan sumala sa ilang ngalan.
64 Balukaki mikanda oyo bakoma bakombo ya bakoko na bango, kasi batikalaki komona yango te. Boye balongolaki bango na mosala ya bonganga-Nzambe, pamba te bazalaki mbindo.
Sila nangita sa ilang padron niadton giisip pinaagi sa kaagi sa kagikanan, apan kini wala nila hikaplagi: busa giisip sila nga mga mahugaw ug gipapahawa gikan sa pagka-sacerdote.
65 Moyangeli apekisaki bango kolia bilei ya bule kino tango Nganga-Nzambe moko akotuna toli ya Yawe na tina na bango na nzela ya Urimi mpe Tumimi.
Ug ang gobernador miingon kanila, nga dili sila magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may motindog nga usa ka sacerdote lakip ang Urim ug ang Thummim.
66 Motango ya lisanga mobimba ya bato oyo bawutaki na bowumbu ezalaki nkoto tuku minei na mibale na nkama misato na tuku motoba,
Ang tibook katilingban may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman.
67 bakisa bawumbu na bango ya mibali mpe ya basi nkoto sambo na nkama misato na tuku misato na sambo; bazalaki mpe na bayembi ya basi mpe ya mibali nkama mibale na tuku minei na mitano, bampunda nkama sambo na tuku misato na motoba, bamile nkama mibale na tuku minei na mitano,
Labut pa sa ilang mga alagad nga lalake ug sa ilang mga alagad nga babaye, diin may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito: ug sila may duruha ka gatus kap-atan ug lima ka mga mag-aawit nga lalake ug mga mag-aawit nga babaye.
Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
69 bashamo nkama minei na tuku misato na mitano mpe ba-ane nkoto motoba na nkama sambo na tuku mibale.
Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
70 Bakambi mingi ya mabota bapesaki makabo oyo bakataki kopesa wuta na mitema na bango moko, mpo na misala ya kotonga Tempelo. Moyangeli apesaki na libenga ya misala mbongo ya bibende ya wolo nkoto moko, bakopo tuku mitano mpe banzambala nkama mitano na tuku misato ya mosala ya bonganga-Nzambe.
Ug ang uban gikan sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag alang sa buhat. Ang gobernador mihatag sa tipiganan sa bahandi usa ka libo ka dracma nga bulawan, kalim-an ka hunawanan, lima ka gatus ug katloan ka mga bisti sa mga sacerdote.
71 Bakambi mosusu ya mabota bapesaki na libenga ya misala mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku mibale mpe mbongo ya bibende ya palata nkoto mibale na nkama mibale na tuku mibale.
Ug ang uban sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag ngadto sa tipiganan sa bahandi alang sa buhat kaluhaan ka libo ka mga dracma nga bulawan, ug duruha ka libo duruha ka gatus ka libra nga salapi.
72 Batikali kati na bato bapesaki mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku mibale, mbongo ya bibende ya palata nkoto mibale mpe banzambala tuku motoba na sambo ya mosala ya bonganga-Nzambe.
Ug ang gihatag sa uban nga katawohan kaluhaan ka libo nga dracma sa bulawan, ug duruha ka libo ka libra nga salapi, ug kan-uman ug pito ka mga bisti sa mga sacerdote.
73 Banganga-Nzambe, Balevi, bakengeli bikuke, bayembi, basali ya Tempelo, ndambo kati na bato mpe bato nyonso ya Isalaele bavandaki kati na bingumba na bango moko. Tango sanza ya sambo ekomaki, bana ya Isalaele bakomaki kovanda kati na bingumba na bango.
Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga mag-aawit, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga Nethinhanon, ug ang tibook Israel, nagpuyo sa ilang mga ciudad. Ug sa paghiabut sa ikapito ka bulan, ang mga anak sa Israel diha sa ilang mga ciudad.

< Neyemi 7 >