< Jozue 12 >
1 Tala bakonzi ya mokili, oyo bana ya Isalaele balongaki mpe oyo babotolaki mokili na bango na ngambo ya este ya Yordani, wuta na moluka ya Arinoni kino na ngomba Erimoni, elongo na ngambo nyonso ya este ya Araba:
And these are the kings of the land whom the children of Israel smote, and whose land they took possession of on the other side of the Jordan, toward the rising of the sun, from the river Arnon unto mount Chermon, and all the plain on the east:
2 Sikoni, mokonzi ya bato ya Amori, azalaki kovanda na Eshiboni. Azalaki kokonza wuta na Aroeri oyo ezalaki pene ya moluka ya Arinoni, wuta na moluka, elongo na ndambo ya mokili ya Galadi, kino na moluka ya Yaboki, oyo ezalaki na mondelo na bato ya Amoni.
Sichon the king of the Emorites, who dwelt in Cheshbon, and ruled from 'Aro'er, which is upon the bank of the brook Arnon, and over the land in the middle of the brook, and from half Gil'ad, even unto the brook Yabbok, the boundary of the children of 'Ammon;
3 Azalaki mpe lisusu kokonza ngambo ya este ya Araba, wuta na Ebale monene ya Kinereti kino na Ebale monene ya Araba (ebale monene ya Barozo), na ngambo ya este, na nzela ya Beti-Yeshimoti mpe na ebandeli ya ngomba Pisiga, na ngambo ya sude.
And over the plain up to the sea of Kinneroth on the east, and up to the sea of the plain, the salt sea on the east, on the way to Beth-hayeshimoth; and at the south, under the declivities of Pisgah;
4 Ogi, mokonzi ya Bashani, moko kati na bakitani ya suka ya Refayimi, oyo azalaki kovanda na Ashitaroti mpe na Edreyi.
And the territory of 'Og the king of Bashan, who was of the remnant of the Rephaim, that dwelt at 'Ashtaroth and at Edre'i,
5 Azalaki kokonza na ngomba Erimoni, na Salika mpe na Bashani mobimba kino na bandelo ya bato ya Geshuri mpe ya bato ya Maakati, mpe kino na ndambo ya mokili ya Galadi oyo ezalaki na mondelo ya mokili ya Sikoni, mokonzi na Eshiboni.
And reigned over mount Chermon, and over Salchah, and over all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Ma'achathites, and half Gil'ad, [to] the boundary of Sichon the king of Cheshbon.
6 Moyize, mosali na Yawe, elongo na bana ya Isalaele balongaki bango. Boye, Moyize, mowumbu na Yawe, apesaki mokili na bango lokola libula, epai ya bato ya libota ya Ribeni, ya Gadi mpe ya ndambo ya libota ya Manase.
These did Moses the servant of the Lord and the children of Israel smite; and Moses the servant of the Lord gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Menasseh.
7 Tala molongo ya bakonzi ya mokili oyo Jozue mpe bana ya Isalaele babotolaki na ngambo ya weste ya Yordani, wuta na Bala-Gadi, na lubwaku ya Libani kino na ngomba Alaki oyo ezalaki na ngambo ya Seiri. Jozue apesaki bamboka na bango lokola libula, epai ya bana ya Isalaele kolanda mabota na bango
And these are the kings of the country whom Joshua and the children of Israel smote on this side of the Jordan on the west, from Baal-gad in the valley of Lebanon as far as the bald mountain, that goeth up to Seir; and Joshua gave it unto the tribes of Israel for a possession, according to their divisions;
8 kati na mokili ya bangomba, na mokili ya se, na Araba, kokita na esobe mpe na Negevi, mikili ya bato ya Iti, ya Amori, ya Kanana, ya Perizi, ya Evi mpe ya Yebusi. Tala bakonzi yango:
In the mountains, and in the lowlands, and in the plain, and in the declivities, and in the wilderness, and in the south country: the Hittites, the Emorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.
9 mokonzi ya Jeriko moko mokonzi ya Ayi, pembeni ya Beteli moko
The king of Jericho, one; the king of 'Ai, which was beside Bethel one;
10 mokonzi ya Yelusalemi moko mokonzi ya Ebron moko
The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 mokonzi ya Yarimuti moko mokonzi ya Lakishi moko
The king of Yarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 mokonzi ya Egiloni moko mokonzi ya Gezeri moko
The king of 'Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 mokonzi ya Debiri moko mokonzi ya Gederi moko
The king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 mokonzi ya Orima moko mokonzi ya Aradi moko
The king of Chormah, one; the king of 'Arad, one;
15 mokonzi ya Libina moko mokonzi ya Adulami moko
The king of Libnah, one; the king of 'Adullam, one;
16 mokonzi ya Makeda moko mokonzi ya Beteli moko
The king of Makkedah, one; the king of Beth'el, one;
17 mokonzi ya Tapua moko mokonzi ya Eferi moko
The king of Tappuach, one; the king of Chepher, one;
18 mokonzi ya Afeki moko mokonzi ya Lasharoni moko
The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
19 mokonzi ya Madoni moko mokonzi ya Atsori moko
The king of Madon, one; the king of Chazor, one;
20 mokonzi ya Shimironi-Meroni moko mokonzi ya Akishafi moko
The king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
21 mokonzi ya Taanaki moko mokonzi ya Megido moko
The king of Ta'anach, one; the king of Megiddo, one;
22 mokonzi ya Kedeshi moko mokonzi ya Yokineami kati na Karimeli moko
The king of Kedesh, one; the king of Yokne'am on Carmel, one;
23 mokonzi ya Dori, kati na lubwaku ya Dori moko mokonzi ya Goyimi, kati na Giligali moko
The king of Dor in the district of Dor, one; the king of Goyim in Gilgal, one;
24 mokonzi ya Tiritsa moko. Bango nyonso bazalaki bakonzi tuku misato na moko.
The king of Tirzah, one: in all thirty and one kings.