< Yobo 37 >
1 Mpo na yango, motema na ngai ezali kolenga mpe ezali kobeta makasi lokola nde elingi kobima na esika na yango.
И от сих возмятеся сердце мое и отторжеся от места своего.
2 Yoka! Yoka makelele ya mongongo na Ye, makelele oyo ezali kobima na monoko na Ye.
Послушай слуха во гневе ярости Господни, и поучение изо уст Его изыдет.
3 Azali kotinda yango na mokili mobimba, mpe kake na Ye kino na suka ya mokili.
Под всем небом началство его, и свет его на крилу земли.
4 Sima na yango, konguluma na Ye ekoyokana, akoganga makasi na mongongo ya bokonzi na Ye; akokanga mikalikali ya monoko na Ye te, wana mongongo na Ye ezali koyokana.
Вслед его возопиет гласом, возгремит гласом величия Своего, и не изменит их, яко услышит глас Его.
5 Na nzela ya mongongo na Ye ya makasi, Nzambe asalaka bikamwa, asalaka makambo minene, makambo minene oyo mayele na biso ekoki kososola te.
Возгремит Крепкий гласом Своим дивная: сотвори бо велия, ихже не ведахом.
6 Alobaka na mvula ya pembe: ‹ Sopana na mabele. › Alobaka bongo lisusu na mvula ya makasi: ‹ Sopana. ›
Повелеваяй снегу: буди на земли, и буря дождя, и буря дождев могутства Его.
7 Boye, atiaka kashe na loboko ya moto nyonso mpo ete moto nyonso ayeba misala na Ye. Atondisaka bato nyonso na somo ya nguya na Ye.
В руце всякаго человека знаменает, да познает всяк человек свою немощь.
8 Banyama ezongaka na bandako na yango mpe evandaka kati na libulu na yango.
Внидоша же зверие под кров и умолкоша на ложи.
9 Mopepe makasi ewutaka na ngambo ya sude, malili mpe mipepe, na ngambo ya nor.
Из хранилищ внутренних находят болезни, и от внешних стран студень.
10 Na mopepe oyo ebimaka na monoko ya Nzambe, mayi ebongwanaka libanga mpe bitima ya mayi ekondaka.
И от дыхания Крепка даст лед: управляет же воду, якоже хощет,
11 Atondisaka mapata na mayi, mpe pole na Ye epanzaka mapata ya mvula.
и избранное устрояет облак: разженет облак свет Его,
12 Na makasi na Ye, mapata ebalukaka na bangambo nyonso mpo na kokokisa nyonso oyo Ye atindaka yango kosala kati na mokili.
и Сам окрестная превратит, якоже хощет, в дела их: вся, елика заповесть им, сия чиноположена суть от Него на земли,
13 Ezalaka mpo na kopesa etumbu na mokili to mpo na kopambola yango.
аще в наказание, аще на землю свою, аще на милость обрящет и.
14 Yoka, Yobo! Telema mpe sosola bikamwa ya Nzambe.
Внуши сия, Иове: стани учайся силе Господни.
15 Oyebi ndenge nini Nzambe akambaka mapata, mpe ndenge nini angengisaka mikalikali na Ye na mapata?
Вемы, яко Господь положи дела Своя, свет сотворив из тмы.
16 Oyebi ndenge nini mapata evandaka malamu? Ezali bikamwa ya Ye-Oyo-Akoka-Na-Boyebi-Nyonso.
Весть же различие облаков и велия падения злых.
17 Bilamba na yo ezali na moto, nzokande mabele ezali konyokwama na mopepe ya midi.
Твоя же одежда тепла, почивает же на земли от юга.
18 Boni, okoki solo kosunga Nzambe mpo na kotanda likolo elongo na Ye, likolo oyo ezali makasi lokola talatala ya ebende banyangwisa na moto?
Утверждения с Ним в древности, крепка якоже видение слития.
19 Yebisa biso makambo oyo tosengeli koloba na Ye; tokoki koloba likambo moko te mpo na molili na biso.
Чесо ради, научи мя, что речем Ему? И престанем многа глаголюще.
20 Boni, basengeli koyebisa Ye ete nalingi koloba? Basengeli koyebisa Ye mpo ete ayeba yango?
Еда книга, или книгочиа ми предстоит? Да стоящь сотворю человеку молчати.
21 Na pwasa, moto moko te azali komona lisusu pole; ebombami kati na mapata. Kasi soki mopepe eleki, elongoli yango nyonso.
Не всем же видимь свет: светлый есть в древностех, якоже еже от него на облацех.
22 Kongenga lokola wolo ezali koya wuta na ngambo ya nor. Nzambe avandi kati na nkembo ya somo.
От севера облацы златозарни: в сих велия слава и честь Вседержителева.
23 Azali Nkolo-Na-Nguya-Nyonso, tokoki te kokoma esika Ye azali; azali monene na nguya mpe na solo; azali Mokonzi ya sembo, akoki konyokola te moto oyo azali sembo.
И не обретаем иного подобна крепости Его: иже судит праведно, мниши ли, яко не слышит Той?
24 Yango wana bato basengeli kokumisa Ye, kasi Ye atiaka miso na Ye te likolo ya bato oyo bakanisaka ete bazali bato ya bwanya. »
Темже убоятся Его человецы: убоятся же Его и премудрии сердцем.