< Yobo 33 >

1 Kasi sik’oyo, Yobo, yoka maloba na ngai, tia matoyi mpo na koyoka maloba na ngai!
“And yet, please, O Job, Hear my speech and give ear [to] all my words.
2 Tala, nafungoli monoko na ngai, maloba na ngai ezali na songe ya lolemo.
Now behold, I have opened my mouth, My tongue has spoken in the palate.
3 Maloba na ngai ewuti na motema ya sembo, bibebu na ngai ezali penza koloba makambo oyo ngai nayebi.
Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And my lips have clearly spoken knowledge.
4 Molimo ya Nzambe asalaki ngai, pema ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso epesi ngai bomoi.
The Spirit of God has made me, And the breath of the Mighty quickens me.
5 Boye soki okoki, yanola ngai, mibongisa mpo na komekana na ngai.
If you are able—answer me, Set in array before me—station yourself.
6 Nazali kaka lokola yo liboso ya Nzambe; ngai mpe nawutaki na putulu.
Behold, I [am], according to your word, for God, I have also been formed from the clay.
7 Boye, somo na ngai ebangisa yo te, mpe monene ya loboko na ngai epanza yo te.
Behold, my terror does not frighten you, And my burden on you is not heavy.
8 Kasi olobaki na matoyi na ngai— mpe nazali nanu koyoka makelele ya maloba na yo—
Surely you have spoken in my ears, And the sounds of words I hear:
9 ‹ Nazali sembo, nasali masumu te; nazali peto, namemi na ngai ngambo te. ›
I [am] pure, without transgression, I [am] innocent, and I have no iniquity.
10 Nzokande, Nzambe amoni mbeba kati na ngai, azali kozwa ngai lokola monguna na Ye.
Behold, He develops hindrances against me, He reckons me for an enemy to Him,
11 Akangi makolo na ngai na bibende, azali kononga banzela na ngai nyonso.
He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.
12 Kasi, kati na nyonso oyo, ngai nalobi, ozali na elonga te, pamba te Nzambe azali monene koleka moto.
Behold, you have not been righteous [in] this, I answer you, that God is greater than man.
13 Mpo na nini ozali kosamba na Ye? Alimbolaka tina ya misala na Ye epai ya moto moko te.
Why have you striven against Him, When [for] all His matters He does not answer?
14 Nzokande, Nzambe alobaka, na lolenge moko to na lolenge mosusu, kasi moto asosolaka yango te.
For once God speaks, and twice (he does not behold it),
15 Alobaka kati na ndoto, kati na emoniseli ya butu, tango bato bazwaka pongi makasi wana balali na mbeto;
In a dream—a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
16 boye, akoki kofungola matoyi ya bato mpe kobeta sete na makebisi oyo azali koloba,
Then He uncovers the ear of men, And seals for their instruction,
17 mpo na kotia moto mosika ya misala na ye ya mabe mpe kobatela ye na lolendo,
To turn aside man [from] doing, And He conceals pride from man.
18 mpo na kobatela molimo na ye mpo ete ekufa te, mpe bomoi na ye mpo ete ebebisama te na mopanga.
He keeps back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
19 Nzokande, moto akoki mpe, mbala mosusu, koteyama na mbeto na ye, na nzela ya kobela mpe ya minyoko ya tango nyonso kati na mikuwa na ye.
And he has been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
20 Boye, azali kosepela lisusu na lipa te, mpe motema na ye ekomi koboya bilei oyo alingaka mingi.
And his life has nauseated bread, And his soul desirable food.
21 Nzoto na ye ekawuki na pamba, mpe mikuwa na ye, oyo ebombama, ebimi.
His flesh is consumed from being seen, And his bones are high, they were not seen!
22 Molimo na ye ezali kopusana pene ya kunda, mpe bomoi na ye, pene ya bamemi sango ya kufa.
And his soul draws near to the pit, And his life to those causing death.
23 Nzokande, soki ekoki kozala ata na anjelu moko, kati na ba-anjelu nkoto moko, mpo na koyebisa na moto makambo oyo ezali sembo,
If there is a messenger by him, An interpreter—one of a thousand, To declare for man his uprightness,
24 tika ete asalela ye ngolu mpe aloba: ‹ Bikisa ye ete akota te kati na libulu ya kufa, nasili kofuta niongo mpo na kosikola ye, ›
Then He favors him and says, Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.
25 nzoto na ye ekokoma lisusu sembesembe lokola na tango ya bolenge na ye, ekozonga ndenge ezalaki na bomwana na ye.
Fresher [is] his flesh than a child’s, He returns to the days of his youth.
26 Akosambela Nzambe, akozwa ngolu na miso na Ye, akomona Nzambe na miso mpe akoganga na esengo. Nzambe akozwa ye lisusu lokola moto ya sembo.
He makes supplication to God, And He accepts him. And he sees His face with shouting, And He returns to man His righteousness.
27 Boye akoyemba na miso ya bato mpe akoloba: ‹ Nasalaki masumu mpe natambolaki na bosembo te, kasi nazwi lifuti oyo nasengelaki kozwa te.
[Then] he looks on men and says, I sinned, and I have perverted uprightness, And it has not been profitable to me.
28 Nzambe akangoli molimo na ngai na libulu ya kufa, mpe nakowumela kati na pole na esengo. ›
He has ransomed my soul From going over into the pit, And my life looks on the light.
29 Nzambe asalaka makambo oyo nyonso epai ya moto mbala mibale to mpe mbala misato,
Behold, God works all these, Twice, [even] three times with man,
30 mpo na kolongola molimo na ye na libulu ya kufa, mpo ete pole ya bomoi ekoka kongenga likolo na ye.
To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
31 Yobo, fungola matoyi, vanda kimia mpe yoka ngai! Nazali na makambo ya koloba na yo.
Attend, O Job, listen to me, Keep silent, and I speak.
32 Kasi soki ozali na likambo ya koloba, yebisa ngai yango, pesa ngai eyano, mpe ngai nakolongisa yo.
If there are words—answer me, Speak, for I have a desire to justify you.
33 Soki te, vanda kimia mpe yoka ngai, mpe ngai nakoteya yo bwanya. »
If there are not—listen to me, Keep silent, and I teach you wisdom.”

< Yobo 33 >