< Yobo 29 >

1 Yobo akobaki koloba:
And Job again took up his parable, and said,
2 « Ah! Soki nakokaki kozala lisusu ndenge nazalaki na basanza oyo eleki, ndenge nazalaki na mikolo oyo Nzambe azalaki kobatela ngai,
Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
3 tango mwinda na Ye ezalaki kongenga na moto na ngai, mpe tango, na pole na Ye, nazalaki kotambola kati na molili.
When his lamp shined upon my head, and by his light I walked through darkness;
4 Ah! Soki nakokaki kozala lisusu ndenge nazalaki na mikolo oyo nazalaki nanu na makasi, tango bolingo ya Nzambe ezalaki kopambola ndako na ngai,
As I was in the ripeness of my days, when the secret of God was upon my tent;
5 tango Nkolo-Na-Nguya-Nyonso azalaki nanu elongo na ngai bana mibali na ngai bazingelaki ngai,
When the Almighty was yet with me, and my children were about me;
6 tango nzela na ngai etondisamaki na miliki mpe libanga ezalaki kosopa mafuta ya olive mpo na ngai!
When my steps were washed with butter, and the rock poured me out rivers of oil!
7 Tango nazalaki kokende na ekuke ya mboka mpe nazalaki kotia kiti na ngai na esika oyo bato ebele bakutanaka,
When I went forth to the gate unto the city, when I prepared my seat in the street,
8 bilenge bazalaki komona ngai mpe bazalaki kobombama, mibange bazalaki kotelema,
The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood;
9 bakambi bazalaki kozanga maloba mpe kozipa minoko na bango na maboko,
The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth;
10 bato ya lokumu bazalaki kokitisa mingongo na bango mpe lolemo na bango ezalaki kokangama na minoko na bango.
The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
11 Moto nyonso oyo azalaki koyoka ngai azalaki koloba ete nazali moto ya esengo, mpe bato nyonso oyo bazalaki komona ngai bazalaki kotatola mpo na ngai;
For when the ear heard [me], then it blessed me; and when the eye saw [me], it gave witness unto me:
12 pamba te nazalaki kosunga babola oyo bazalaki kosenga lisungi, mpe mwana etike oyo azangi moto oyo akosunga ye.
Because I delivered the poor that cried, the fatherless also, that had none to help him.
13 Moto oyo akomaki pene ya kokufa azalaki kopambola ngai, mpe nazalaki kopesa esengo na motema ya mwasi oyo akufisa mobali.
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow’s heart to sing for joy.
14 Nazalaki kolata bosembo lokola elamba; bosembo ezalaki elamba na ngai mpe kitendi na ngai ya kokanga na moto.
I put on righteousness, and it clothed me: my justice was as a robe and a diadem.
15 Nazalaki miso ya mokufi miso mpe makolo ya mokakatani;
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
16 nazalaki tata ya moto oyo akelela, nazalaki kobundela moto oyo nayebi te;
I was a father to the needy: and the cause of him that I knew not I searched out.
17 nabukaki mbanga ya moto mabe mpe nabotolaki bato oyo akangaki na minu na ye.
And I brake the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
18 Nazalaki kokanisa: ‹ Nakokufa kati na ndako na ngai moko sima na mikolo ebele lokola zelo.
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand:
19 Misisa na ngai ekoluka mayi, mpe mayi oyo ezalaka na matiti ekovanda butu mobimba na bitape na ngai.
My root is spread out to the waters, and the dew lieth all night upon my branch:
20 Lokumu na ngai ekozongisela ngai esengo, ata tolotolo ekokoma ya sika na loboko na ngai. ›
My glory is fresh in me, and my bow is renewed in my hand.
21 Bato bazalaki koyoka ngai na bokebi, bazalaki na kimia mpo na koyoka toli na ngai.
Unto me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.
22 Sima na ngai koloba, bazalaki na liloba ya kozongisa te; maloba na ngai ezalaki kokota na esengo na matoyi na bango.
After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
23 Bazalaki kozela ngai ndenge bazelaka mvula, mpe bazalaki komela maloba na ngai lokola mvula ya suka.
And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
24 Soki nasekisi bango, bazalaki kondima te; kongenga ya elongi na ngai ezalaki na motuya mpo na bango.
If I laughed on them, they believed [it] not; and the light of my countenance they cast not down.
25 Naponaki nzela mpo na bango mpe navandaki lokola mokonzi na bango; nazalaki kokonza bango lokola mokonzi kati na mampinga na ye, nazalaki lokola moto oyo azalaki kolendisa bato ya mawa. »
I chose out their way, and sat [as] chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.

< Yobo 29 >