< Yobo 22 >

1 Elifazi, moto ya Temani, azwaki maloba mpe alobaki:
Potem je Elifáz Temánec odgovoril in rekel:
2 « Boni, litomba nini Nzambe akoki kozwa epai ya moto? Ezala ata moto ya bwanya, azalaka na litomba kaka mpo na ye moko.
»Je lahko človek koristen Bogu kakor, je tisti, ki je moder, koristen samemu sebi?
3 Ezala soki ozali moyengebene, litomba nini Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kozwa, ata ozali kobongisa nzela na yo ya bosembo?
Mar je kakršenkoli užitek za Vsemogočnega, da si ti pravičen? Ali je to zanj dobiček, da delaš svoje poti popolne?
4 Boni, okanisi ete ezali mpo na boyengebene na yo nde azali kopamela yo mpe kosambisa yo?
Ali te bo grajal zaradi strahu pred teboj? Ali bo vstopil s teboj na sodbo?
5 Mabe na yo ezali monene te? Masumu na yo eleki ndelo te?
Mar ni tvoja zlobnost velika? In tvoje krivičnosti neskončne?
6 Ozalaki koluka na pamba ndanga epai ya bandeko na yo ya mibali, ozalaki kolongola bato bilamba mpe kotika bango bolumbu,
Kajti zaman si vzel jamstvo od svojega brata in nagim slekel njihova oblačila.
7 ozalaki kopesa mayi te na moto oyo azalaki na posa ya mayi, mpe ozalaki kopimela moto oyo azalaki na nzala bilei,
Nisi dal vode izmučenemu, da pije in pred lačnim si zadržal kruh.
8 atako ozalaki moto monene, nkolo mabele, mpe ozalaki kovanda na mabele yango lokola moto ya lokumu;
Toda kar se tiče mogočnega človeka. Imel je deželo in častitljiv človek je prebival v njej.
9 ozalaki kozongisa basi bakufisa mibali maboko pamba, mpe ozalaki kosilisa makasi ya bana bitike.
Vdove si odposlal prazne in lakti osirotelih so bili zlomljeni.
10 Yango wana, mitambo ezingeli yo, kobebisama ya mbalakata ekomi kopesa yo somo,
Zato so zanke naokoli tebe in nenaden strah te nadleguje,
11 molili makasi ezwi yo mpe ozali kokoka komona te, mpe mpela ezipi yo.
ali tema, ki je ne moreš videti in pokriva te obilje vodá.
12 Boni, Nzambe azali te kuna na likolo, kati na Lola? Tala ndenge nini etando ya minzoto ezali likolo koleka!
Mar ni Bog na nebeški višavi? Glej višino zvezd, kako visoko so!
13 Nzokande, ozali koloba: ‹ Nzambe ayebi nini? Akoki kosambisa kati na mapata ya molili ya boye? ›
In ti praviš: ›Kako Bog vé? Mar lahko sodi skozi temen oblak?‹
14 Mapata minene ezipi Ye, yango wana azali komona biso te, wana azali kotambola-tambola na etando ya Lola?
Debeli oblaki so mu pokrivalo, da ne vidi in on hodi v nebeškem krogu.
15 Olingi solo kotikala kaka na nzela ya kala, nzela oyo bato mabe balekelaki?
Si označil staro pot, ki so jo pomendrali zlobneži?
16 Kufa ememaki bango na mbalakata, mpe miboko na bango etiolaki na mpela.
Ki so bili posekani izven časa, katerih temelj je bil preplavljen s poplavo;
17 Bazalaki koloba na Nzambe: ‹ Tika biso, biso moko! Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akosala biso nini? ›
ki so Bogu rekli: ›Odidi od nas.‹ Kaj lahko stori zanje Vsemogočni?
18 Nzokande, Ye nde atondisaki bandako na bango na biloko ya kitoko. Yango wana, ngai, naboyaka toli ya bato mabe.
Vendar je njihove hiše napolnil z dobrimi stvarmi, toda nasvet zlobnega je daleč od mene.
19 Bato ya sembo bazali komona kobebisama na bango mpe bazali kosepela, bayengebene bazali koseka bango mpe bazali koloba:
Pravični to vidijo in so veseli in nedolžni se jim smejijo do norčevanja,
20 ‹ Solo, banguna na biso babebi, moto ezikisi bomengo na bango. ›
[rekoč]: »Glej, naše imetje ni uničeno, toda njihov ostanek použiva ogenj.«
21 Zongisa boyokani na yo elongo na Ye mpe luka kimia. Na nzela wana, bomengo ekoya lisusu epai na yo.
Seznani se torej z njim in bodi miren in tako bo k tebi prišlo dobro.
22 Ndima malako oyo ekowuta na monoko na Ye, mpe batela maloba na Ye kati na motema na yo.
Sprejmi, prosim te, postavo iz njegovih ust in njegove besede položi v svoje srce.
23 Soki ozongi epai na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso, soki obengani mabe mosika ya ndako na yo, bomengo na yo ekozongela yo.
Če se vrneš k Vsemogočnemu, boš izgrajen, krivičnost boš odstranil daleč od svojih šotorov.
24 Bwaka wolo na yo kati na putulu, wolo na yo ya Ofiri kati na mabanga ya lubwaku;
Potem boš kopičil zlato kakor prah in ofírsko zlato kakor kamne iz potokov.
25 bongo Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akozala wolo na yo, mpe palata oyo eleki kitoko mpo na yo.
Da, Vsemogočni bo tvoja obramba in imel boš obilico srebra.
26 Solo, okozwa esengo epai ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso mpe okotombola elongi na yo epai ya Nzambe.
Kajti takrat boš imel svoje zadovoljstvo v Vsemogočnem in svoj obraz boš dvignil k Bogu.
27 Okosambela Ye, Ye akoyoka yo, mpe okokokisa ndayi na yo.
Svojo molitev boš naredil k njemu in on te bo slišal in izpolnil boš svoje zaobljube.
28 Makambo oyo okokana, ekosalema, mpe pole ekongenga na nzela na yo.
Ti boš tudi odredil stvar in ta ti bo utrjena in svetloba bo sijala nad tvojimi potmi.
29 Soki bato balembi, mpe yo olobi: ‹ Telema! › Nzambe akobikisa bango,
Kadar so možje ponižani, potem boš rekel: › Tam je povzdigovanje, ‹ in on bo rešil ponižno osebo.
30 akokangola ata moto oyo asali mabe, akokangola ye penza mpo na bopeto ya maboko na yo. »
Osvobodil bo otok nedolžnega in ta je osvobojen s čistostjo tvojih rok.«

< Yobo 22 >