< Yobo 12 >

1 Yobo azongisaki:
Then answered Job, and said,
2 « Solo, bozali penza bato; tango bokokufa, bwanya mpe ekokufa elongo na bino!
Truly ye are indeed the [right kind of] people, and with you wisdom must die out.
3 Kasi atako bongo, ngai mpe nazali mayele lokola bino, boleki ngai na eloko te. Nani ayebi te makambo wana nyonso?
I also have sense like you; I do not fall short compared with you: and who possesseth not such things as these?
4 Nakomi eloko ya kotiola na miso ya baninga na ngai, ngai oyo nazali kobelela Nzambe mpo ete ayanola ngai; moto ya sembo, moto ya alima, ye nde akomi eloko ya kotiola!
I am as one laughed at by his friend, who calleth upon God, while he answered him: [yea, ] a laughing-stock though righteous and innocent.
5 Bato ya esengo basekaka bato oyo bazali na pasi, babetaka bato oyo batepaka-tepaka kisambeti.
To the unfortunate there is given contempt— according to the thoughts of him that is at ease— prepared [also] for those whose foot slippeth.
6 Bandako ya bato ya mobulu ezalaka na kimia, mpe bato oyo batombokelaka Nzambe, oyo bamonaka makasi na bango lokola Nzambe, bango nde babatelamaka.
Prosperous are the tents of robbers, and security is given to those that provoke God. to him who carrieth his god in his hand.
7 Kasi tuna nyama ya zamba, ekoteya yo; tuna ndeke ya likolo, ekolakisa yo;
Yet, do only ask of the beasts, and they will instruct thee; and the fowls of the heavens, and they will tell it thee;
8 loba na mabele, ekoteya yo; to tika ete mbisi ya ebale monene epesa yo sango.
Or speak to the earth, and she will instruct thee; and the fishes of the sea will inform thee
9 Kati na yango, ekelamu nini eyebi te ete loboko ya Yawe nde esalaki nyonso wana?
Who knoweth not through all these that the hand of the Lord hath wrought this?
10 Bomoi ya bikelamu nyonso mpe pema ya bato nyonso ezali kati na loboko na Ye.
[He] in whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the bodies of men?
11 Boni, litoyi emekaka maloba te ndenge lolemo emekaka bilei?
Doth not the ear try words, as the palate tasteth food for itself?
12 Bwanya ezalaka kati na bampaka te? Bomoi ya molayi epesaka mayele te?
So It with the ancients wisdom, and with [those of] length of days understanding,
13 Bwanya mpe makasi ezali epai ya Nzambe, toli mpe mayele ezali ya Ye.
That with him are wisdom and strength, his are counsel and understanding.
14 Bakokoka te kotonga lisusu oyo Ye asili kobebisa, bakokoka kokangola te moto oyo Ye asili kokanga.
Behold, he pulleth down, and there can be no rebuilding: he locketh [the prison] upon a man, and there can be no opening,
15 Soki akangi mayi, bokawuki ekotaka; kasi soki afungoli yango, mokili ezindaka.
Behold, he restraineth the waters, and they dry up; or he suffereth them to flow, and they overturn the earth.
16 Makasi mpe elonga ezali ya Ye; moto oyo basili kokosa mpe moto oyo akosi, bango mibale bazali ya Ye.
With him are strength and counsel: his are the deceived and the deceiver.
17 Amemaka bapesi toli na bowumbu mpe akomisaka basambisi bato ya maboma;
He leadeth counsellors away bereft of sense, and maketh the judges fools.
18 afungolaka minyololo ya bakonzi mpe akangaka liputa na baloketo na bango;
He looseth the bond of kings, and bindeth a girdle around their loins.
19 amemaka Banganga-Nzambe na bowumbu mpe akweyisaka bato oyo bavanda kala na bokonzi;
He leadeth priests away bereft of sense, and the powerful he causeth to walk on crooked paths.
20 akangaka minoko ya bato oyo balobaka malamu, alongolaka mikolo bososoli;
He removeth the speech from trusty speakers, and taketh away the intelligence of the aged.
21 asopelaka bakonzi soni, abotolaka bibundeli ya bato ya makasi;
He poureth contempt upon princes, and the belt of the mighty be looseneth.
22 abimisaka na pwasa, makambo ya sekele, makambo oyo ezali kati na molili, mpe abimisaka na pole bililingi oyo eleki mwindo;
He layeth open deep things from the midst of darkness, and bringeth out unto light the shadow of death.
23 atombolaka bikolo mpe abebisaka yango, akomisaka minene mindelo ya bikolo mpe apanzaka yango;
He permitteth the nations to become great, and destroyeth them: he spreadeth out the nations, and leadeth them away.
24 alongolaka makanisi ya bakonzi ya bikolo mpe asalaka ete batambola kati na bisobe oyo ezanga nzela
He taketh away the sense of the chiefs of the people of the land, and causeth them to wander astray in a wilderness when there is no way.
25 mpo ete batepatepa kati na molili, na kozanga pole; mpe asalaka ete batepatepa lokola moto alangwe masanga.
They grope in the dark without light, and he causeth them to wander astray like a drunken man.

< Yobo 12 >