< Yobo 12 >
2 « Solo, bozali penza bato; tango bokokufa, bwanya mpe ekokufa elongo na bino!
“Truly then you are the people with whom wisdom itself will die!
3 Kasi atako bongo, ngai mpe nazali mayele lokola bino, boleki ngai na eloko te. Nani ayebi te makambo wana nyonso?
But I also have a mind; I am not inferior to you. Who does not know such things as these?
4 Nakomi eloko ya kotiola na miso ya baninga na ngai, ngai oyo nazali kobelela Nzambe mpo ete ayanola ngai; moto ya sembo, moto ya alima, ye nde akomi eloko ya kotiola!
I am a laughingstock to my friends, though I called on God, and He answered. The righteous and upright man is a laughingstock.
5 Bato ya esengo basekaka bato oyo bazali na pasi, babetaka bato oyo batepaka-tepaka kisambeti.
The one at ease scorns misfortune as the fate of those whose feet are slipping.
6 Bandako ya bato ya mobulu ezalaka na kimia, mpe bato oyo batombokelaka Nzambe, oyo bamonaka makasi na bango lokola Nzambe, bango nde babatelamaka.
The tents of robbers are safe, and those who provoke God are secure— those who carry their god in their hands.
7 Kasi tuna nyama ya zamba, ekoteya yo; tuna ndeke ya likolo, ekolakisa yo;
But ask the animals, and they will instruct you; ask the birds of the air, and they will tell you.
8 loba na mabele, ekoteya yo; to tika ete mbisi ya ebale monene epesa yo sango.
Or speak to the earth, and it will teach you; let the fish of the sea inform you.
9 Kati na yango, ekelamu nini eyebi te ete loboko ya Yawe nde esalaki nyonso wana?
Which of all these does not know that the hand of the LORD has done this?
10 Bomoi ya bikelamu nyonso mpe pema ya bato nyonso ezali kati na loboko na Ye.
The life of every living thing is in His hand, as well as the breath of all mankind.
11 Boni, litoyi emekaka maloba te ndenge lolemo emekaka bilei?
Does not the ear test words as the tongue tastes its food?
12 Bwanya ezalaka kati na bampaka te? Bomoi ya molayi epesaka mayele te?
Wisdom is found with the elderly, and understanding comes with long life.
13 Bwanya mpe makasi ezali epai ya Nzambe, toli mpe mayele ezali ya Ye.
Wisdom and strength belong to God; counsel and understanding are His.
14 Bakokoka te kotonga lisusu oyo Ye asili kobebisa, bakokoka kokangola te moto oyo Ye asili kokanga.
What He tears down cannot be rebuilt; the man He imprisons cannot be released.
15 Soki akangi mayi, bokawuki ekotaka; kasi soki afungoli yango, mokili ezindaka.
If He holds back the waters, they dry up, and if He releases them, they overwhelm the land.
16 Makasi mpe elonga ezali ya Ye; moto oyo basili kokosa mpe moto oyo akosi, bango mibale bazali ya Ye.
True wisdom and power belong to Him. The deceived and the deceiver are His.
17 Amemaka bapesi toli na bowumbu mpe akomisaka basambisi bato ya maboma;
He leads counselors away barefoot and makes fools of judges.
18 afungolaka minyololo ya bakonzi mpe akangaka liputa na baloketo na bango;
He loosens the bonds placed by kings and fastens a belt around their waists.
19 amemaka Banganga-Nzambe na bowumbu mpe akweyisaka bato oyo bavanda kala na bokonzi;
He leads priests away barefoot and overthrows the established.
20 akangaka minoko ya bato oyo balobaka malamu, alongolaka mikolo bososoli;
He deprives the trusted of speech and takes away the discernment of elders.
21 asopelaka bakonzi soni, abotolaka bibundeli ya bato ya makasi;
He pours out contempt on nobles and disarms the mighty.
22 abimisaka na pwasa, makambo ya sekele, makambo oyo ezali kati na molili, mpe abimisaka na pole bililingi oyo eleki mwindo;
He reveals the deep things of darkness and brings deep shadows into light.
23 atombolaka bikolo mpe abebisaka yango, akomisaka minene mindelo ya bikolo mpe apanzaka yango;
He makes nations great and destroys them; He enlarges nations, then disperses them.
24 alongolaka makanisi ya bakonzi ya bikolo mpe asalaka ete batambola kati na bisobe oyo ezanga nzela
He deprives the earth’s leaders of reason and makes them wander in a trackless wasteland.
25 mpo ete batepatepa kati na molili, na kozanga pole; mpe asalaka ete batepatepa lokola moto alangwe masanga.
They grope in the darkness without light; He makes them stagger like drunkards.