< Yobo 11 >

1 Tsofari, moto ya engumba ya Naama, azwaki maloba mpe alobaki:
Then Zophar the Naamathite replied:
2 « Boni, maloba oyo nyonso ekoki solo kozanga eyano? Moto oyo azali koloba alonga na ye, kaka mpo ayebi koloba?
“Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
3 Bato bavanda kaka nye likolo ya maloba na yo ya pamba oyo ozali kobimisa? Bapamela yo te soki ozali kosala maseki?
Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
4 Ozali koloba na Nzambe: ‹ Makambo oyo nazali koloba ezali ya solo; nazali sembo na miso na Yo. ›
You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
5 Oh, tala ndenge nini nazali na posa ete Nzambe aloba, ete afungola monoko na Ye mpo na kopamela yo,
But if only God would speak and open His lips against you,
6 mpe asosolisa yo basekele ya bwanya, pamba te bwanya ya solo ezalaka na bilongi mibale. Yeba likambo oyo: Nzambe abosana masumu na yo ebele.
and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
7 Okoki penza kososola mabombami ya Nzambe? Okoki solo kososola bandelo ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso?
Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
8 Bandelo yango eleki Lola na likolo; yo penza okosala nini? Eleki mboka ya bakufi na bozindo; yo penza okoyeba nini? (Sheol h7585)
They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol h7585)
9 Molayi ya bandelo yango eleki mokili na molayi, mpe eleki ebale monene na kopanzana.
Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 Soki akotisi yo na boloko mpe asangisi basambisi mpo na kokata likambo, nani akotelemela Ye?
If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
11 Solo, ayebaka bakosi mpe asosolaka mabe na pete.
Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
12 Ndenge mwana ya ane ya zamba ebotaka moto te, ndenge mpe kizengi akokoka te kokoma mayele.
But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
13 Nzokande, soki opesi Ye motema na yo mpe osemboli maboko na yo epai na Ye,
As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
14 soki olongoli lisumu oyo ezali na loboko na yo mpe opekisi mabe kovanda kati na ndako na yo,
if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
15 okotombola elongi na yo na soni te, okotelema ngwi mpe okobanga eloko te;
then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
16 pamba te okobosana pasi na yo, okokoma kokanisa yango kaka lokola mayi oyo esili kotiola.
For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
17 Bomoi na yo ekongenga lokola pole ya moyi oyo engengaka na midi, mpe butu na yo ekokoma lokola tongo.
Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
18 Okozala na kimia, pamba te elikya ezali, okotala zingazinga na yo mpe okozwa bopemi na yo na kimia,
You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
19 okolala pongi, mpe okomona moto moko te kobangisa yo lisusu, mpe bato ebele bakoya kosenga ngolu na yo.
You will lie down without fear, and many will court your favor.
20 Kasi miso ya bato mabe ekokufa, mpe bakozanga ekimelo, bakotikala na elikya se moko: kufa. »
But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”

< Yobo 11 >