< Esidrasi 2 >
1 Tala bato ya etuka ya Yuda, oyo Nabukodonozori, mokonzi ya Babiloni, amemaki na bowumbu na mokili ya Babiloni, mpe, wuta na bowumbu, bazongaki na Yelusalemi mpe na Yuda, moto na moto kati na engumba na ye.
バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
2 Bazongaki nzela moko na Zorobabeli, Jozue, Neyemi, Seraya, Reyelaya, Maridoshe, Bilishani, Misipari, Bigivayi, Rewumi, Baana. Tala motango ya bana ya Isalaele:
彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
3 Bakitani ya Pareoshi: nkoto mibale na nkama moko na tuku sambo na mibale.
パロシの子孫は二千百七十二人、
4 Bakitani ya Shefatia: nkama misato na tuku sambo na mibale.
シパテヤの子孫は三百七十二人、
5 Bakitani ya Ara: nkama sambo na tuku sambo na mitano.
アラの子孫は七百七十五人、
6 Bakitani ya Paati-Moabi na nzela ya Jozue mpe Joabi: nkoto mibale na nkama mwambe na zomi na mibale.
パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
7 Bakitani ya Elami: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
エラムの子孫は一千二百五十四人、
8 Bakitani ya Zatu: nkama libwa na tuku minei na mitano.
ザットの子孫は九百四十五人、
9 Bakitani ya Zakayi: nkama sambo na tuku motoba.
ザッカイの子孫は七百六十人、
10 Bakitani ya Bani: nkama motoba na tuku minei na mibale.
バニの子孫は六百四十二人、
11 Bakitani ya Bebayi: nkama motoba na tuku mibale na misato.
ベバイの子孫は六百二十三人、
12 Bakitani ya Azigadi: nkoto moko na nkama mibale na tuku mibale na mibale.
アズガデの子孫は一千二百二十二人、
13 Bakitani ya Adonikami: nkama motoba na tuku motoba na motoba.
アドニカムの子孫は六百六十六人、
14 Bakitani ya Bigivayi: nkoto mibale na tuku mitano na motoba.
ビグワイの子孫は二千五十六人、
15 Bakitani ya Adini: nkama minei na tuku mitano na minei.
アデンの子孫は四百五十四人、
16 Bakitani ya Ateri na nzela ya Ezekiasi: tuku libwa na mwambe.
アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
17 Bakitani ya Betsayi: nkama misato na tuku mibale na misato.
ベザイの子孫は三百二十三人、
18 Bakitani ya Yora: nkama moko na zomi na mibale.
ヨラの子孫は百十二人、
19 Bakitani ya Ashumi: nkama mibale na tuku mibale na misato.
ハシュムの子孫は二百二十三人、
20 Bakitani ya Gibari: tuku libwa na mitano.
ギバルの子孫は九十五人、
21 Bato ya mboka Beteleemi, nkama moko na tuku mibale na misato.
ベツレヘムの子孫は百二十三人、
22 Bato ya mboka Netofa: tuku mitano na motoba.
ネトパの人々は五十六人、
23 Bato ya mboka Anatoti: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
アナトテの人々は百二十八人、
24 Bato ya Azimaveti: tuku minei na mibale.
アズマウテの子孫は四十二人、
25 Bakitani ya Kiriati-Yearimi, Kefira mpe Beyeroti: nkama sambo na tuku minei na misato.
キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
26 Bakitani ya Rama mpe Geba: nkama motoba na tuku mibale na moko.
ラマおよびゲバの子孫は六百二十一人、
27 Bato ya mboka Mikimasi: nkama moko na tuku mibale na mibale.
ミクマシの人々は百二十二人、
28 Bato ya bamboka Beteli mpe Ayi: nkama mibale na tuku mibale na misato.
ベテルおよびアイの人々は二百二十三人、
29 Bakitani ya Nebo: tuku mitano na mibale.
ネボの子孫は五十二人、
30 Bakitani ya Magibishi: nkama moko na tuku mitano na motoba.
マグビシの子孫は百五十六人、
31 Bakitani ya Elami mosusu: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
他のエラムの子孫は一千二百五十四人、
32 Bakitani ya Arimi: nkama misato na tuku mibale.
ハリムの子孫は三百二十人、
33 Bakitani ya Lodi, Adidi mpe Ono: nkama sambo na tuku mibale na mitano.
ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
34 Bakitani ya Jeriko: nkama misato na tuku minei na mitano.
エリコの子孫は三百四十五人、
35 Bakitani ya Sena: nkoto misato na nkama motoba na tuku misato.
セナアの子孫は三千六百三十人。
36 Tala motango ya Banganga-Nzambe: Bakitani ya Yedaeya, na nzela ya libota ya Jozue: nkama libwa na tuku sambo na misato.
祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
37 Bakitani ya Imeri: nkoto moko na tuku mitano na mibale.
インメルの子孫一千五十二人、
38 Bakitani ya Pashuri: nkoto moko na nkama mibale na tuku minei na sambo.
パシュルの子孫一千二百四十七人、
39 Bakitani ya Arimi: nkoto moko na zomi na sambo.
ハリムの子孫一千十七人。
40 Tala motango ya Balevi: Bakitani ya Jozue na nzela ya Kadimieli mpe ya Odavia: tuku sambo na minei.
レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
41 Tala motango ya bayembi: Bakitani ya Azafi: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
歌うたう者は、アサフの子孫百二十八人。
42 Tala motango ya bakengeli bikuke ya Tempelo: Bakitani ya Shalumi, Ateri, Talimoni, Akubi, Atita mpe Shobayi: nkama moko na tuku misato na libwa.
門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
43 Tala basali ya Tempelo: Bakitani ya Tsika, Asufa, Tabaoti,
宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
46 Agabi, Shalimayi, Anani,
ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
48 Retsini, Nekoda, Gazami,
レヂンの子孫、ネコダの子孫、ガザムの子孫、
50 Asina, Mewunimi, Nefusimi,
アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
51 Bakibuki, Akufa, Aruri,
バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
52 Batsiluti, Meyida, Arisha,
バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
53 Barikosi, Sisera, Tama,
バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
55 Tala bakitani ya basali ya Salomo: Bakitani ya Sotayi, Sofereti, Peruda,
ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
56 Yala, Darikoni, Gideli,
ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
57 Shefatia, Atili, Pokereti-Atsebayimi mpe Ami.
シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
58 Motango ya basali ya Tempelo mpe ya bakitani ya basali ya Salomo: nkama misato na tuku libwa na mibale.
宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
59 Tala molongo ya bato oyo bawutaki na bowumbu, na bingumba Teli-Mela, Teli-Arisha, Kerubi-Adani mpe Imeri, kasi balongaki te kolakisa ete mabota na bango ya botata ewuta na Isalaele:
次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
60 Bakitani ya Delaya, Tobiya mpe Nekoda: nkama motoba na tuku mitano na mibale.
すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
61 Mpe kati na Banganga-Nzambe: Bakitani ya Obaya, ya Akotsi mpe ya Barizilayi oyo abengamaki « Barizilayi » mpo ete abalaki mwana mwasi ya Barizilayi, moto ya Galadi.
祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
62 Balukaki mikanda oyo bakoma bakombo ya bakoko na bango, kasi batikalaki komona yango te. Boye balongolaki bango na mosala ya bonganga-Nzambe, pamba te bazalaki mbindo.
これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
63 Moyangeli apekisaki bango kolia bilei ya bule kino tango Nganga-Nzambe moko akotuna toli ya Yawe na tina na bango, na nzela ya Urimi mpe Tumimi.
総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
64 Motango ya lisanga mobimba ya bato oyo bawutaki na bowumbu ezalaki nkoto tuku minei na mibale na nkama misato na tuku motoba,
会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
65 bakisa bawumbu na bango ya mibali mpe ya basi, nkoto sambo na nkama misato na tuku misato na sambo; bazalaki na bayembi na bango ya basi mpe ya mibali, nkama mibale;
このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
66 bampunda ya bitumba, nkama sambo na tuku misato na motoba; bamile nkama mibale na tuku minei na mitano;
その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
67 bashamo nkama minei na tuku misato na mitano; mpe ba-ane nkoto motoba na nkama sambo na tuku mibale.
そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
68 Tango bakomaki na Tempelo ya Yawe, na Yelusalemi, bakambi mingi ya mabota bapesaki makabo oyo bakataki bango moko kopesa wuta na mokano ya mitema na bango mpo na kotonga lisusu Tempelo ya Nzambe, na esika na yango ya kala.
氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
69 Bapesaki na libenga ya misala, moto na moto kolanda ezweli na ye, mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku motoba na moko, mbongo ya bibende ya palata nkoto mitano, mpe banzambala nkama moko ya mosala ya bonganga-Nzambe.
すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。
70 Banganga-Nzambe, Balevi, bakengeli bikuke, bayembi, basali ya Tempelo, ndambo kati na bato mpe bato nyonso ya Isalaele bavandaki kati na bingumba na bango.
祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。