< Salamana Pamācības 4 >
1 Klausāties, mani bērni, tēva pamācīšanu un meklējiet atzīšanu mācīties;
Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
2 Jo es jums dodu labu mācību, neatmetiet manu bauslību!
Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
3 Jo es biju sava tēva dēls, savai mātei luteklītis un vienīgais;
Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 Un viņš mani mācīja un sacīja: Lai tava sirds pieņem manus vārdus, turi manus baušļus, tad tu dzīvosi;
Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Manto gudrību, manto atzīšanu; neaizmirsti un negriezies nost no manas mutes vārdiem;
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
6 Neatstāj to, tad viņa tevi paglābs; mīļo viņu, tad viņa tevi pasargās.
Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Gudrības iesākums ir: Manto gudrību un ar visu savu padomu samanto atzīšanu.
La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
8 Turi viņu augsti, tad viņa tevi paaugstinās, viņa tevi cels godā, ja tu viņu apkampsi.
Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
9 Viņa dos jauku glītumu tavai galvai; krāšņu kroni viņa tev dāvinās.
Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
10 Klausies, mans bērns, un pieņem manus vārdus, tad vairosies tavas dzīvības gadi.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Es tev mācīšu gudrības ceļu, es tevi vadīšu uz taisna ceļa,
Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
12 Ka staigājot tavi soļi nemetās, un tekot tu nepiedauzies.
Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
13 Turies cieti pie pamācības, neatstājies no tās, sargi to; jo tā ir tava dzīvība.
Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
14 Uz bezdievīgo tekas nenāc un uz ļauno ceļa neej!
N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
15 Stājies no tā, nestaigā uz viņa; raujies no tā un ej garām!
Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
16 Jo tie neaiziet gulēt, pirms nav ļauna darījuši, un tiem nenāk miegs, pirms nav kādu zemē gāzuši.
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
17 Jo tie ēd bezdievības maizi un dzer negantības vīnu.
Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
18 Bet taisno celiņš ir kā spožs gaišums, kas spīd un spīd, līdz diena aust.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
19 Bezdievīgo ceļš ir kā akla tumsība; tie nezin, pār ko tie kritīs.
La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
20 Ņem vērā, mans dēls, manus vārdus, griez savu ausi uz manu valodu,
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Lai tie nezūd no tavām acīm; paglabā tos savā sirds dziļumā;
Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
22 Jo tie ir dzīvība tiem, kas tos atrod, un visai viņu miesai zāles, kas dziedina.
Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
23 Pār visu, kas jāsargā, sargi savu sirdi; jo no tās iziet dzīvība.
Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
24 Atstādini no sevis netiklu muti, un netaisnas lūpas lai ir tālu no tevis.
Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
25 Lai tavas acis taisni skatās, un tavi acu raugi taisni tavā priekšā.
Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
26 Nosver savu kāju soļus, tad visi tavi ceļi labi izdosies.
Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
27 Negriezies ne uz labo ne kreiso pusi; sargi savu kāju no ļauna.
Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.