< Ījaba 33 >
1 Bet tu, Ījab, klausi jel manu valodu un ņem vērā visus manus vārdus.
However, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
2 Redzi nu, es savas lūpas esmu atdarījis, mana mēle manā mutē runā.
Behold now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
3 Mani teikumi būs sirds taisnība, un manas lūpas skaidri izrunās, ko zinu.
My words shall utter the uprightness of my heart, and that which my lips know they shall speak sincerely.
4 Dieva Gars mani radījis, un tā Visuvarenā dvaša man devusi dzīvību.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Ja tu vari, atbildi man, taisies pret mani un nostājies.
If thou can, answer thou me. Set thy words in order before me. Stand forth.
6 Redzi, es piederu Dievam tā kā tu, no zemes es arīdzan esmu ņemts.
Behold, I am toward God even as thou are. I also am formed out of the clay.
7 Redzi, iztrūcināt es tevi neiztrūcināšu, un mana roka pār tevi nebūs grūta.
Behold, my terror shall not make thee afraid, nor shall my pressure be heavy upon thee.
8 Tiešām, tu esi runājis priekš manām ausīm, to vārdu balsi es esmu dzirdējis:
Surely thou have spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
9 „Es esmu šķīsts, bez pārkāpšanas, es esmu skaidrs, un man nozieguma nav;
I am clean, without transgression. I am innocent, neither is there iniquity in me.
10 Redzi, Viņš atrod iemeslus pret mani, Viņš mani tura par Savu ienaidnieku;
Thou say, Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
11 Viņš manas kājas liek siekstā, Viņš apsargā visus manus ceļus.“
He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.
12 Redzi, tur tev nav taisnības; es tev atbildu, ka Dievs ir daudz augstāks pār cilvēku.
Behold, I will answer thee. In this thou are not just, for God is greater than man.
13 Kāpēc tu pret Viņu tiepies, kad Viņš neatbild par visiem saviem darbiem?
Why do thou strive against him because he does not give account of any of his matters?
14 Jo Dievs runā vienreiz, un vēl otrreiz, bet to neliek vērā.
For God speaks once, yea twice, though man does not regard it.
15 Sapnī caur nakts parādīšanām, kad ciets miegs cilvēkiem uzkrīt, kad tie guļ savā gultā,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed.
16 Tad Viņš atdara cilvēku ausi un apzieģelē, ko Viņš tiem grib mācīt.
Then he opens the ears of men, and seals their instruction
17 Lai cilvēku novērš no nedarba un pasargā vīru no lepnības.
that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 Lai izglābj viņa dvēseli no kapa un viņa dzīvību, ka nekrīt caur zobenu.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Viņš to arī pārmāca ar sāpēm gultā un lauž visus viņa kaulus.
He also is chastened with pain upon his bed, and with continual strife in his bones,
20 Tā ka viņa sirds neņem pretī maizi, nedz viņa dvēsele kādu gardumu.
so that his life abhors bread, and his soul dainty food.
21 Viņa miesa nodilst, ka no tās nekā vairs neredz, un kauli nāk ārā, kas nebija redzami,
His flesh is consumed away that it cannot be seen. And his bones that were not seen stick out.
22 Un viņa dvēsele nāk tuvu pie bedres, un viņa dzīvība pie nāves sāpēm.
Yea, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
23 Ja tad pie viņa nāk vēstnesis, ziņas devējs kā viens no tūkstošiem, rādīt cilvēkam kas pareizi:
If there be with him an agent, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him,
24 Tad Viņš tam ir žēlīgs. un saka: atpestī to, ka negrimst kapā, jo esmu atradis salīdzināšanu.
then God is gracious to him, and says, Deliver him from going down to the pit; I have found a ransom.
25 Tad viņa miesa būs zaļāka nekā jaunībā, tas nāks atkal pie savas jaunības dienām.
His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
26 Tas lūgs Dievu, un Viņš to žēlos, - tas uzskatīs Dieva vaigu ar prieku, un Dievs cilvēkam atmaksās viņa taisnību.
He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy, and he restores to man his righteousness.
27 Tad šis izteiks cilvēkiem un sacīs: es biju grēkojis un pārgrozījis tiesu, bet Viņš to man nav pielīdzinājis.
He sings before men, and says, I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
28 Viņš ir atpestījis manu dvēseli, ka tā negrimst kapā, un mana dzīvība redz gaišumu.
He has redeemed my soul from going into the pit, and my life shall behold the light.
29 Redzi, to visu dara tas stiprais Dievs divi un trīskārt cilvēkam,
Lo, all these things God works twice, yea thrice, with a man,
30 Ka viņa dvēseli novērstu no kapa, ka tā taptu apgaismota dzīvības gaismā.
to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Liec vērā, Ījab, klausies mani, ciet klusu, un es runāšu.
Mark well, O Job, hearken to me. Keep silent, and I will speak.
32 Jeb, ja tev ir ko sacīt, tad atbildi man; runā, jo es labprāt redzētu tavu taisnību.
If thou have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify thee.
33 Ja nav, tad klausies mani, ciet klusu, un es tev mācīšu gudrību.
If not, hearken thou to me. Keep silent, and I will teach thee.