< Ījaba 28 >
1 Tiešām, sudrabam ir savi ceļi, kur tas rodas, un kausējamam zeltam sava vieta.
“Surely there is a source for silver, And a place for the gold they refine;
2 Dzelzs no zemes top ņemta, un no akmeņiem varš top kausēts.
Iron is taken from the dust, And bronze [from] the firm stone.
3 Tumsai gals likts, un caur caurim cilvēks izmeklē arī pašā galējā tumsā apslēptos akmeņus.
He has set an end to darkness, And he is searching to all perfection, A stone of darkness and death-shade.
4 Viņš izrok ceļu turp, kur neviens nedzīvo, un kur neviena kāja neved; tur viņš karājās un nolaižās tālu no cilvēkiem.
A stream has broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, they wandered from man.
5 No zemes virsas izaug maize, viņas apakša top apgriezta kā no uguns.
The earth! Bread comes forth from it, And its under-part is turned like fire.
6 Viņas akmeņos ir safīri, un tur rodas zelta graudi.
A place of the sapphire [are] its stones, And it has dust of gold.
7 Ne ērglis šo ceļu nav ieraudzījis, ne vanaga acs to nav redzējusi.
A path—a ravenous bird has not known it, Nor has an eye of the falcon scorched it,
8 Briesmīgi zvēri pa to nav gājuši, un lauva pa to nav staigājis.
Nor have the sons of pride trodden it, The fierce lion has not passed over it.
9 Cilvēks pieliek savu roku pie akmeņiem, un izrok kalnu pamatus;
He sent forth his hand against the flint, He overturned mountains from the root.
10 Viņš izcērt ceļus akmeņu kalnos, un viņa acs ierauga visādus dārgumus;
Among rocks, he has cleaved brooks, And his eye has seen every precious thing.
11 Viņš aizdara ūdeņus, kā nesūcās cauri, un izved gaismā, kas ir apslēpts.
He has bound overflowing rivers, And the hidden thing brings out [to] light.
12 Bet gudrību, kur to atrod, un kur mājo atzīšana?
And the wisdom—from where is it found? And where [is] this, the place of understanding?
13 Cilvēks nezin, ar ko lai to pērk un dzīvo zemē to nevar uziet.
Man has not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
14 Bezdibenis saka: te viņas nav; un jūra saka: tā nav pie manis.
The deep has said, It [is] not in me, And the sea has said, It is not with me.
15 Zeltu par viņu nevar dot, nedz sudraba maksu par viņu iesvērt.
Gold is not given for it, Nor is silver weighed—its price.
16 To nevar uzsvērt ar Ofira zeltu nedz ar dārgiem oniksa un safīra akmeņiem.
It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
17 To neatsver ne zelts, ne spīdoši akmeņi, to nevar izmīt pret zelta glītumiem.
Gold and crystal do not equal it, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
18 Par pērlēm un kristālu nav ko runāt; jo gudrību mantot ir pārāki par pērlēm.
Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
19 Moru zemes topāzs viņai nav līdzīgs, un visu šķīstais zelts viņu nepanāk.
The topaz of Cush does not equal it, It is not valued with pure gold.
20 Nu tad, no kurienes nāk gudrība un kur mājo atzīšana?
And the wisdom—from where does it come? And where [is] this, the place of understanding?
21 Jo tā ir apslēpta priekš visu acīm, kas dzīvo, un putniem apakš debess tā ir nezināma.
It has been hid from the eyes of all living. And from the bird of the heavens It has been hidden.
22 Elle un nāve saka: ar savām ausīm gan esam dzirdējuši viņas slavu.
Destruction and death have said: With our ears we have heard its fame.
23 Dievs pazīst viņas ceļu, un Tas zin viņas vietu.
God has understood its way, And He has known its place.
24 Jo Viņš skatās līdz pasaules galiem, Viņš redz, kas apakš visām debesīm.
For He looks to the ends of the earth, He sees under the whole heavens,
25 Kad Viņš vējam deva savu svaru un ūdeni nosvēra pēc mēra,
To make a weight for the wind, And He meted out the waters in measure.
26 Kad Viņš lietum sprieda likumu un zibenim un pērkonam ceļu,
In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
27 Tad Viņš to izredzēja un to izteica, Viņš to sataisīja un izdibināja,
Then He has seen and declares it, He has prepared it, and also searched it out,
28 Un sacīja uz cilvēku: redzi, Tā Kunga bijāšana, tā ir gudrība, un atstāties no ļauna, tā ir atzīšana.
And He says to man: Behold, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.”