< Ījaba 19 >
1 Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
And Job answereth and saith: —
2 Cik ilgi jūs manu dvēseli bēdināsiet un mani mocīsiet ar vārdiem?
Till when do ye afflict my soul, And bruise me with words?
3 Jūs gan desmitkārt mani likuši kaunā un nekaunaties mani tā nomākt.
These ten times ye put me to shame, ye blush not. Ye make yourselves strange to me —
4 Un ja es tiešām esmu maldījies, tad tā maldīšanās ir mana.
And also — truly, I have erred, With me doth my error remain.
5 Vai tad jums tiešām tā bija lielīties pret mani un pierādīt manu kaunu?
If, truly, over me ye magnify yourselves, And decide against me my reproach;
6 Ņemiet jel vērā, kā Dievs mani lauzis un mani apvaldzinājis ar Savu tīklu.
Know now, that God turned me upside down, And His net against me hath set round,
7 Redzi, es brēcu par varas darbu, bet man neatbild; es kliedzu pēc palīga, bet tiesas nav.
Lo, I cry out — violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
8 Manam ceļam Viņš licis šķēršļus, ka netieku uz priekšu, un uz manām tekām Viņš licis tumsību.
My way He hedged up, and I pass not over, And on my paths darkness He placeth.
9 Manu godu Viņš man novilcis un atņēmis manas galvas kroni.
Mine honour from off me He hath stripped, And He turneth the crown from my head.
10 Viņš mani nopostījis visapkārt, ka eju bojā, un manu cerību Viņš izsakņojis kā koku.
He breaketh me down round about, and I go, And removeth like a tree my hope.
11 Viņš iededzinājis Savu bardzību pret mani un mani tur kā Savu ienaidnieku.
And He kindleth against me His anger, And reckoneth me to Him as His adversaries.
12 Viņa kara spēki sanākuši kopā un pret mani taisījuši savu ceļu un apmetuši lēģeri ap manu dzīvokli.
Come in do His troops together, And they raise up against me their way, And encamp round about my tent.
13 Manus brāļus viņš atšķīris tālu no manis, un mani draugi man palikuši visai sveši.
My brethren from me He hath put far off, And mine acquaintances surely Have been estranged from me.
14 Mani tuvinieki atstājās, un mani draugi mani aizmirst.
Ceased have my neighbours And my familiar friends have forgotten me,
15 Mana saime un manas kalpones tur mani par svešinieku, un es esmu kā svešs viņu acīs.
Sojourners of my house and my maids, For a stranger reckon me: An alien I have been in their eyes.
16 Es saucu savu kalpu, bet tas neatbild, tas man mīļi jālūdzās ar savu muti.
To my servant I have called, And he doth not answer, With my mouth I make supplication to him.
17 Mana dvaša riebj manai sievai, un mana smaka manas mātes bērniem.
My spirit is strange to my wife, And my favours to the sons of my [mother's] womb.
18 Pat puikas mani nicina; kad es ceļos, tad tie man runā pretim.
Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
19 Visi mani uzticamie draugi mani tur par negantību, un ko es mīlējis, tie ir griezušies pret mani.
Abominate me do all the men of my counsel, And those I have loved, Have been turned against me.
20 Mani kauli līp pie manas ādas un pie manas miesas, un maniem zobiem āda vien atliek.
To my skin and to my flesh Cleaved hath my bone, And I deliver myself with the skin of my teeth.
21 Apžēlojaties par mani, apžēlojaties par mani, mani draugi! Jo Dieva roka mani aizskārusi.
Pity me, pity me, ye my friends, For the hand of God hath stricken against me.
22 Kāpēc jūs mani vajājat, kā tas stiprais Dievs, un no manas miesas nevarat pieēsties?
Why do you pursue me as God? And with my flesh are not satisfied?
23 Ak kaut mani vārdi taptu sarakstīti, ak kaut tie taptu iezīmēti grāmatā!
Who doth grant now, That my words may be written? Who doth grant that in a book they may be graven?
24 Kaut tie ar dzelzs kaltu un svinu par mūžīgu piemiņu taptu iecirsti akmenī.
With a pen of iron and lead — For ever in a rock they may be hewn.
25 Bet es zinu, ka mans Pestītājs dzīvs, un pēcgalā Viņš celsies pār pīšļiem.
That — I have known my Redeemer, The Living and the Last, For the dust he doth rise.
26 Un kad mana āda, kas tā sasista, vairs nebūs, tad vaļā no savas miesas es skatīšu Dievu.
And after my skin hath compassed this [body], Then from my flesh I see God:
27 Tiešām, es Viņu sev skatīšu, un manas acis Viņu redzēs, un nebūs svešs. - Mana sirds iekš manis ilgojās.
Whom I — I see on my side, And mine eyes have beheld, and not a stranger, Consumed have been my reins in my bosom.
28 Kad jūs sakāt: Kā mēs to vajāsim? Un ka tā vaina pie manis atrasta:
But ye say, 'Why do we pursue after him?' And the root of the matter hath been found in me.
29 Tad bīstaties no zobena; jo zobens ir tā bardzība par noziegumiem, lai jūs atzīstat, ka ir sodība.
Be ye afraid because of the sword, For furious [are] the punishments of the sword, That ye may know that [there is] a judgment.