< Ījaba 15 >
1 Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
2 Vai tad gudram vīram būs runāt tukšas domas un savu sirdi pildīt ar vēju?
Should a wise men utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
3 Pārmācīt ar vārdiem, kas nepieklājās, un ar valodu, kur labums neatlec?
Should he reason with unprofitable talk? or with speeches with which he can do no good?
4 Tiešām, tu iznīcini Dieva bijāšanu un nicini pielūgšanu Dieva priekšā.
Yes, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
5 Jo tava mute parāda tavu noziegumu, un tu esi uzņēmies runāt, kā gudrinieki runā.
For thy mouth uttereth thy iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
6 Tava mute tevi pazudina, un ne es; tavas lūpas pret tevi dod liecību.
Thy own mouth condemneth thee, and not I: yes, thy own lips testify against thee.
7 Vai tu esi tas pirmais cilvēks piedzimis, vai tu esi dzemdināts, pirms kalni bija?
[Art] thou the first man [that] was born? or wast thou made before the hills?
8 Vai tu esi dzirdējis Dieva apslēpto padomu, vai tu gudrību esi iezīdis?
Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
9 Ko tu zini, ko mēs nezinātu, ko tu proti, un mēs to neprastu?
What knowest thou that we know not? [what] understandest thou, which [is] not in us?
10 Arī mūsu starpā ir sirmi un veci, kas ilgāki dzīvojuši, nekā tavs tēvs.
With us [are] both the gray headed and very aged men, much older than thy father.
11 Vai Dieva iepriecināšanas priekš tevis mazas, un vārds, laipnīgi uz tevi runāts?
[Are] the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
12 Kāpēc tava sirds tevi tā apmāna, kāpēc tavas acis tā spulgo,
Why doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
13 Ka tavas dusmas ceļas pret Dievu un izverd tādu valodu no tavas mutes?!
That thou turnest thy spirit against God, and lettest [such] words go out of thy mouth?
14 Kas ir cilvēks, ka tas būtu šķīsts, un ka būtu taisns, kas no sievas dzimis?
What [is] man, that he should be clean? and [he who is] born of a woman, that he should be righteous?
15 Redzi, Saviem svētiem Viņš neuztic un debesis nav šķīstas priekš Viņa acīm.
Behold, he putteth no trust in his saints; yes, the heavens are not clean in his sight.
16 Ne nu vēl tas negantais un samaitātais cilvēks, kas netaisnību dzer kā ūdeni.
How much more abominable and filthy [is] man, who drinketh iniquity like water?
17 Es tev stāstīšu, klausies mani, un es tev teikšu, ko esmu redzējis,
I will show thee, hear me; and that [which] I have seen, I will declare;
18 Ko gudrie stāstījuši no saviem tēviem un nav slēpuši, -
Which wise men have told from their fathers, and have not hid [it]:
19 Tiem vien zeme bija dota, un svešinieks viņu starpā nebija nācis, -
To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
20 Bezdievīgais mokās visu mūžu, un briesmīgais, cik tam gadi nolikti.
The wicked man travaileth with pain all [his] days, and the number of years is hidden to the oppressor.
21 Viņa ausīs skan briesmas, pašā mierā viņam uzbrūk postītājs.
A dreadful sound [is] in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
22 Viņš neuzticās iznākt no tumsības; jo zobens uz viņu gaida.
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for by the sword.
23 Viņš skraida šurp un turp pēc maizes, kur varētu dabūt; viņš zin tumsības dienu sev tuvu klātu.
He wandereth abroad for bread, [saying], Where [is it]? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 Bēdas un izbailes viņu biedē, viņu pārvar kā ķēniņš, uz kaušanos gatavs.
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Jo viņš izstiepa savu roku pret Dievu un cēlās pret to Visuvareno.
For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
26 Viņš skrēja pret Viņu ar pašu galvu, ar savu priekšturamo bruņu biezām pumpām.
He runneth upon him, [even] on [his] neck, upon the thick bosses of his bucklers:
27 Viņš savu vaigu tauki izbaroja un kopa resnu vēderu.
Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on [his] flanks.
28 Viņš dzīvoja izpostītās pilsētās un namos, kur nebija jādzīvo, kuriem nolemts būt par akmeņu kopām.
And he dwelleth in desolate cities, [and] in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
29 (Tāpēc) viņš nepaliks bagāts, un viņa manta nepastāvēs, un viņa laime neizplētīsies virs zemes.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection of it upon the earth.
30 Viņš no tumsības ārā neiznāks, liesma izkaltēs viņa zarus, caur Dieva mutes dvašu viņš aizies.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
31 Lai viņš nepaļaujas uz nelietību, ar to viņš pieviļas; jo nelietība būs viņa alga.
Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompense.
32 Tā alga nāks priekšlaiku, un viņa zars nezaļos.
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
33 Viņš zaudēs kā vīna koks savus ķekarus un nometīs kā eļļas koks savus ziedus.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
34 Jo bezdievīgo saime paliks neauglīga, un uguns norīs dāvanu ņēmēju dzīvokļus.
For the congregation of hypocrites [shall be] desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
35 Tie ir grūti ar netaisnību un dzemdē postu, un savām sirds domām tie pieviļas.
They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.