< Ījaba 12 >

1 Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
Ndipo Ayubu akajibu:
2 Tas ir tiesa, jūs esat ļaudis un ar jums gudrība izmirs.
“Bila shaka ninyi ndio watu, nayo hekima itakoma mtakapokufa!
3 Man arīdzan ir sirds, tāpat kā jums, jūs man priekšā neesat, un kas tad to gudrību nezin?
Lakini mimi ninao ufahamu kama ninyi; mimi si duni kwenu. Ni nani asiyejua mambo haya yote?
4 Es pat savam tuvākam esmu par apsmieklu, es, kas Dievu piesaucis un no Viņa esmu paklausīts, par apsmieklu tas taisnais un sirdsskaidrais.
“Nimekuwa mtu wa kuchekwa na rafiki zangu, ingawa nilimwita Mungu naye akanijibu: mimi ni mtu wa kuchekwa tu, ingawa ni mwadilifu na nisiye na hatia!
5 Kauns nelaimei pēc laimīga domām; tas gaida to, kam kāja slīd.
Wanadamu wakiwa katika utulivu huwa na dharau kwa wale wenye msiba kana kwamba ndiyo haki ya wale ambao miguu yao inateleza.
6 Postītāju dzīvokļiem labi klājās, un mierā paliek bezdievīgi un kam Dievs ir dūrē.
Hema za wanyangʼanyi hazisumbuliwi, wale wanaomghadhibisha Mungu wako salama: wale wamchukuao mungu wao mikononi mwao.
7 Un tiešām, vaicā jel lopiem, tie tev to mācīs, un putniem apakš debess, tie tev to stāstīs.
“Lakini ulizeni wanyama, nao watawafundisha, au ndege wa angani, nao watawaambia;
8 Jeb runā ar zemi, tā tev mācīs, un jūras zivis tev to izteiks.
au zungumzeni na dunia, nayo itawafundisha, au acheni samaki wa baharini wawape taarifa.
9 Kas neatzīst pie visa tā, ka Tā Kunga roka to darījusi.
Ni nani miongoni mwa hawa wote asiyejua kwamba mkono wa Bwana ndio uliofanya hili?
10 Viņa rokā ir visu dzīvo dvēsele un visu cilvēku miesu gars.
Mkononi mwake kuna uhai wa kila kiumbe, na pumzi ya wanadamu wote.
11 Vai auss nepārbauda vārdus, kā mute bauda barību?
Je, sikio haliyajaribu maneno kama vile ulimi uonjavyo chakula?
12 Pie veciem ir gudrība un ilgs mūžs dod saprašanu.
Je, hekima haipatikani katikati ya wazee? Je, maisha marefu hayaleti ufahamu?
13 Pie Viņa ir gudrība un spēks, Viņam ir padoms un prāts.
“Hekima na nguvu ni vya Mungu; shauri na ufahamu ni vyake yeye.
14 Redzi, Viņš nolauž, un neviens nevar uztaisīt. Viņš ko aizslēdz, un neviens nevar atvērt.
Kile anachokibomoa hakiwezi kujengeka tena; mtu aliyefungiwa naye hawezi kufunguliwa.
15 Redzi, kad Viņš ūdeņus satur, tad tie izsīkst, un kad Viņš tos laiž vaļā, tad tie zemi griež apkārt.
Akizuia maji, huwa pana ukame; akiyaachia maji, huharibu nchi.
16 Pie Viņa ir spēks un pastāvība, Viņa priekšā ir, kas maldās un kas maldina.
Kwake kuna nguvu na ushindi; adanganywaye na adanganyaye, wote wawili ni wake.
17 Viņš ved padomu devējus par laupījumu, un tiesnešus Viņš dara par ģeķiem.
Yeye huwaondoa washauri wakiwa wametekwa nyara, naye huwapumbaza wanaotoa maamuzi.
18 Ķēniņu saites Viņš sarauj un apjož pašiem gurnus ar saitēm.
Huondoa pingu zilizofungwa na wafalme, na kuwafunga mishipi ya kiunoni.
19 Viņš ved cienīgus par laupījumu, un apgāž varenus.
Huwaondoa makuhani wakiwa wametekwa nyara, na kuwaangusha waliojiimarisha muda mrefu.
20 Viņš atņem runātājiem valodu un noņem vecajiem prātu.
Hunyamazisha midomo ya washauri wanaoaminika, na kuondoa busara ya wazee.
21 Viņš izlej negodu pār lieliem kungiem, un vareniem Viņš jostu raisa vaļā.
Huwamwagia dharau wanaoheshimika, na kuwavua silaha wenye nguvu.
22 Viņš atklāj dziļumus tumsai, un nāves ēnu Viņš ved gaismā.
Hufunua mambo ya ndani ya gizani, na kuyaleta nuruni yale yaliyositirika sana.
23 Viņš vairo ļaudis un tos izdeldē, Viņš ceļ spēkā tautas un tās izklīdina.
Huyafanya mataifa yatukuke na kuyaangamiza; hufanya mataifa kuwa makubwa, naye huyatawanya.
24 Viņš ļaužu virsniekiem virs zemes atņem sirdi un tos maldina tuksnesī, kur ceļa nav.
Huwaondolea viongozi wa nchi akili zao; huwapeleka watangetange nyikani pasipo na njia.
25 Tie grābsta tā kā tumsā, kur gaismas nav, un Viņš tiem liek maldīties kā piedzērušiem.
Hupapasa gizani pasipokuwa na mwanga; huwafanya wapepesuke kama walevi.

< Ījaba 12 >