< Psalmorum 9 >

1 in finem pro occultis filii psalmus David confitebor tibi Domine in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua
Au chef des chantres. Sur Mout-Labbén. Psaume de David. Je rends grâce à l’Eternel de tout mon cœur, je veux proclamer toutes tes merveilles,
2 laetabor et exultabo in te psallam nomini tuo Altissime
je veux me réjouir et exulter en toi, chanter ton nom, Dieu suprême,
3 in convertendo inimicum meum retrorsum infirmabuntur et peribunt a facie tua
alors que mes ennemis lâchent pied et reculent, qu’ils trébuchent et périssent sous tes coups.
4 quoniam fecisti iudicium meum et causam meam sedisti super thronum qui iudicas iustitiam
Oui, tu as fait triompher mon droit, ma cause, pris place sur ton trône en juge équitable.
5 increpasti gentes et periit impius nomen eorum delisti in aeternum et in saeculum saeculi
Tu as réprimandé les peuples, perdu l’impie: leur nom, tu l’as effacé à tout jamais.
6 inimici defecerunt frameae in finem et civitates destruxisti periit memoria eorum cum sonitu
O l’ennemi! C’En est fini pour toujours des ruines; plus de villes démolies par toi! C’Est leur souvenir à eux qui disparaît.
7 et Dominus in aeternum permanet paravit in iudicio thronum suum
Mais le Seigneur demeure éternellement, il a établi son trône pour la justice.
8 et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate iudicabit populos in iustitia
Oui, c’est lui qui juge le monde avec équité, il prononce sur les nations avec droiture.
9 et factus est Dominus refugium pauperi adiutor in oportunitatibus in tribulatione
Que l’Eternel soit donc un abri pour l’opprimé, un abri dans les temps de détresse!
10 et sperent in te qui noverunt nomen tuum quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine
Ainsi se confient en toi ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses point, ô Seigneur, ceux qui te recherchent.
11 psallite Domino qui habitat in Sion adnuntiate inter gentes studia eius
Célébrez l’Eternel qui siège à Sion; proclamez parmi les peuples ses hauts faits.
12 quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est non est oblitus clamorem pauperum
Car il demande compte du sang versé, il en conserve le souvenir, il n’oublie point le cri des humbles.
13 miserere mei Domine vide humilitatem meam de inimicis meis
Sois-moi propice, Seigneur! Vois quelle est ma misère du fait de mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort;
14 qui exaltas me de portis mortis ut adnuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion
afin que je puisse proclamer tes louanges aux portes de la fille de Sion et me réjouir de ton secours.
15 exultabo in salutari tuo infixae sunt gentes in interitu quem fecerunt in laqueo isto quem absconderunt conprehensus est pes eorum
Que les peuples s’enfoncent dans la fosse qu’ils ont creusée, que leur pied s’embarrasse dans le filet qu’ils ont dissimulé!
16 cognoscitur Dominus iudicia faciens in operibus manuum suarum conprehensus est peccator canticum diapsalmatis
L’Eternel s’est manifesté, il a exercé la justice; le méchant est pris au piège par ses propres œuvres. Higayon, (Sélah)
17 convertantur peccatores in infernum omnes gentes quae obliviscuntur Deum (Sheol h7585)
Qu’ils rentrent dans le Cheol, les impies! Tous les peuples oublieux de Dieu! (Sheol h7585)
18 quoniam non in finem oblivio erit pauperis patientia pauperum non peribit in finem
Car le pauvre n’est pas oublié sans retour, l’espoir des humbles n’est pas perdu à jamais.
19 exsurge Domine non confortetur homo iudicentur gentes in conspectu tuo
Lève-toi, Seigneur! Que le mortel ne triomphe pas! Que les peuples soient appelés en jugement devant toi!
20 constitue Domine legislatorem super eos sciant gentes quoniam homines sunt diapsalma
Inspire-leur, ô Eternel, la terreur: que les peuples sachent qu’ils sont de faibles mortels! (Sélah)

< Psalmorum 9 >