< Psalmorum 86 >
1 oratio ipsi David inclina Domine aurem tuam et exaudi me quoniam inops et pauper sum ego
ダビデの祈 主よ、あなたの耳を傾けて、わたしにお答えください。わたしは苦しみかつ乏しいからです。
2 custodi animam meam quoniam sanctus sum salvum fac servum tuum Deus meus sperantem in te
わたしのいのちをお守りください。わたしは神を敬う者だからです。あなたに信頼するあなたのしもべをお救いください。あなたはわたしの神です。
3 miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die
主よ、わたしをあわれんでください。わたしはひねもすあなたに呼ばわります。
4 laetifica animam servi tui quoniam ad te Domine animam meam levavi
あなたのしもべの魂を喜ばせてください。主よ、わが魂はあなたを仰ぎ望みます。
5 quoniam tu Domine suavis et mitis et multae misericordiae omnibus invocantibus te
主よ、あなたは恵みふかく、寛容であって、あなたに呼ばわるすべての者にいつくしみを豊かに施されます。
6 auribus percipe Domine orationem meam et intende voci orationis meae
主よ、わたしの祈に耳を傾け、わたしの願いの声をお聞きください。
7 in die tribulationis meae clamavi ad te quia exaudisti me
わたしの悩みの日にわたしはあなたに呼ばわります。あなたはわたしに答えられるからです。
8 non est similis tui in diis Domine et non est secundum opera tua
主よ、もろもろの神のうちにあなたに等しい者はなく、また、あなたのみわざに等しいものはありません。
9 omnes gentes quascumque fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
主よ、あなたが造られたすべての国民はあなたの前に来て、伏し拝み、み名をあがめるでしょう。
10 quoniam magnus es tu et faciens mirabilia tu es Deus solus
あなたは大いなる神で、くすしきみわざをなされます。ただあなたのみ、神でいらせられます。
11 deduc me Domine in via tua et ingrediar in veritate tua laetetur cor meum ut timeat nomen tuum
主よ、あなたの道をわたしに教えてください。わたしはあなたの真理に歩みます。心をひとつにしてみ名を恐れさせてください。
12 confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in aeternum
わが神、主よ、わたしは心をつくしてあなたに感謝し、とこしえに、み名をあがめるでしょう。
13 quia misericordia tua magna est super me et eruisti animam meam ex inferno inferiori (Sheol )
わたしに示されたあなたのいつくしみは大きく、わが魂を陰府の深い所から助け出されたからです。 (Sheol )
14 Deus iniqui insurrexerunt super me et synagoga potentium quaesierunt animam meam et non proposuerunt te in conspectu suo
神よ、高ぶる者はわたしに逆らって起り、荒ぶる者の群れはわたしのいのちを求め、彼らは自分の前にあなたを置くことをしません。
15 et tu Domine Deus miserator et misericors patiens et multae misericordiae et verax
しかし主よ、あなたはあわれみと恵みに富み、怒りをおそくし、いつくしみと、まこととに豊かな神でいらせられます。
16 respice in me et miserere mei da imperium tuum puero tuo et salvum fac filium ancillae tuae
わたしをかえりみ、わたしをあわれみ、あなたのしもべにみ力を与え、あなたのはしための子をお救いください。
17 fac mecum signum in bono et videant qui oderunt me et confundantur quoniam tu Domine adiuvasti me et consolatus es me
わたしに、あなたの恵みのしるしをあらわしてください。そうすれば、わたしを憎む者どもはわたしを見て恥じるでしょう。主よ、あなたはわたしを助け、わたしを慰められたからです。