< Psalmorum 77 >

1 in finem pro Idithun psalmus Asaph voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Deum et intendit me
Au maître-chantre. — Selon Jéduthun. — Psaume d'Asaph. Ma voix s'adresse à Dieu, et je crie; Ma voix s'adresse à Dieu, afin qu'il m'écoute.
2 in die tribulationis meae Deum exquisivi manibus meis nocte contra eum et non sum deceptus rennuit consolari anima mea
Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; La nuit, ma main est tendue vers lui et ne se lasse point; Mon âme refuse d'être consolée.
3 memor fui Dei et delectatus sum exercitatus sum et defecit spiritus meus diapsalma
Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. (Pause)
4 anticipaverunt vigilias oculi mei turbatus sum et non sum locutus
Tu tiens mes paupières ouvertes; Je suis troublé, je ne puis parler.
5 cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui
Je pense aux jours d'autrefois. Aux années des temps passés.
6 et meditatus sum nocte cum corde meo exercitabar et scobebam spiritum meum
Je me souviens de mes cantiques pendant la nuit; Je médite en mon coeur. Mon esprit se demande:
7 numquid in aeternum proiciet Deus et non adponet ut conplacitior sit adhuc
«Le Seigneur nous rejettera-t-il éternellement? Ne sera-t-il plus jamais propice?
8 aut in finem misericordiam suam abscidet a generatione in generationem
Sa bonté est-elle à jamais épuisée? Sa promesse est-elle anéantie pour toujours?
9 aut obliviscetur misereri Deus aut continebit in ira sua misericordias suas diapsalma
Dieu a-t-il oublié d'avoir pitié? A-t-il, dans sa colère, mis un terme à ses compassions?» (Pause)
10 et dixi nunc coepi haec mutatio dexterae Excelsi
Puis je me dis: «Voici la cause de ma souffrance: C'est que la main droite du Très-Haut a changé»
11 memor fui operum Domini quia memor ero ab initio mirabilium tuorum
Je me rappellerai donc les actions glorieuses de l'Éternel. Oui, je me souviendrai de tes merveilles d'autrefois;
12 et meditabor in omnibus operibus tuis et in adinventionibus tuis exercebor
Je penserai à toutes tes oeuvres, Et j'évoquerai le souvenir de tes prodiges!
13 Deus in sancto via tua quis deus magnus sicut Deus noster
Ô Dieu, tes voies sont saintes! Quel Dieu est grand comme notre Dieu?
14 tu es Deus qui facis mirabilia notam fecisti in populis virtutem tuam
Tu es le Dieu qui accomplit des merveilles; Tu as fait connaître parmi les peuples ta puissance.
15 redemisti in brachio tuo populum tuum filios Iacob et Ioseph diapsalma
Par ton bras, tu as délivré ton peuple, Les enfants de Jacob et de Joseph. (Pause)
16 viderunt te aquae Deus viderunt te aquae et timuerunt et turbatae sunt abyssi
Les eaux t'ont vu, ô Dieu! Les eaux t'ont vu, elles ont frémi; Même les abîmes furent ébranlés.
17 multitudo sonitus aquarum vocem dederunt nubes etenim sagittae tuae transeunt
Les nuées se répandirent en torrents d'eau; Les nuages lancèrent la foudre Et tes flèches volèrent de toutes parts.
18 vox tonitrui tui in rota inluxerunt coruscationes tuae orbi terrae commota est et contremuit terra
Ton tonnerre gronda dans le tourbillon; Les éclairs illuminèrent le monde; La terre fut ébranlée et trembla.
19 in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non cognoscentur
Tu te fis un chemin dans la mer, Un sentier dans les grandes eaux, Sans qu'on pût reconnaître tes traces.
20 deduxisti sicut oves populum tuum in manu Mosi et Aaron
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d'Aaron.

< Psalmorum 77 >