< Psalmorum 77 >

1 in finem pro Idithun psalmus Asaph voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Deum et intendit me
Pour le chef musicien. À Jeduthun. Un psaume d'Asaph. Mon cri va vers Dieu! En effet, je crie à l'aide de Dieu, et qu'il m'écoute.
2 in die tribulationis meae Deum exquisivi manibus meis nocte contra eum et non sum deceptus rennuit consolari anima mea
Au jour de ma détresse, j'ai cherché l'Éternel. Ma main a été tendue dans la nuit, et ne s'est pas fatiguée. Mon âme a refusé d'être réconfortée.
3 memor fui Dei et delectatus sum exercitatus sum et defecit spiritus meus diapsalma
Je me souviens de Dieu, et je gémis. Je me plains, et mon esprit est accablé. (Selah)
4 anticipaverunt vigilias oculi mei turbatus sum et non sum locutus
Tu tiens mes paupières ouvertes. Je suis tellement troublé que je ne peux pas parler.
5 cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui
J'ai considéré les jours d'autrefois, les années des temps anciens.
6 et meditatus sum nocte cum corde meo exercitabar et scobebam spiritum meum
Je me souviens de ma chanson dans la nuit. Je considère dans mon propre cœur; mon esprit s'enquiert diligemment:
7 numquid in aeternum proiciet Deus et non adponet ut conplacitior sit adhuc
« Le Seigneur nous rejettera-t-il à jamais? Ne sera-t-il plus favorable?
8 aut in finem misericordiam suam abscidet a generatione in generationem
Sa bonté s'est-elle évanouie pour toujours? Sa promesse échoue-t-elle pour des générations?
9 aut obliviscetur misereri Deus aut continebit in ira sua misericordias suas diapsalma
Dieu a-t-il oublié d'être gracieux? A-t-il, dans sa colère, retenu sa compassion? (Selah)
10 et dixi nunc coepi haec mutatio dexterae Excelsi
Alors je me suis dit: « Je vais faire appel à cela: les années de la main droite du Très-Haut. »
11 memor fui operum Domini quia memor ero ab initio mirabilium tuorum
Je me souviendrai des œuvres de l'Éternel; car je me souviendrai de tes merveilles d'antan.
12 et meditabor in omnibus operibus tuis et in adinventionibus tuis exercebor
Je méditerai aussi sur toute ton œuvre, et considérez vos actions.
13 Deus in sancto via tua quis deus magnus sicut Deus noster
Ton chemin, Dieu, est dans le sanctuaire. Quel dieu est grand comme Dieu?
14 tu es Deus qui facis mirabilia notam fecisti in populis virtutem tuam
Tu es le Dieu qui fait des merveilles. Tu as fait connaître ta force parmi les peuples.
15 redemisti in brachio tuo populum tuum filios Iacob et Ioseph diapsalma
Tu as racheté ton peuple par ton bras, les fils de Jacob et de Joseph. (Selah)
16 viderunt te aquae Deus viderunt te aquae et timuerunt et turbatae sunt abyssi
Les eaux t'ont vu, Dieu. Les eaux t'ont vu, et elles se sont tordues. Les profondeurs se sont également convulsées.
17 multitudo sonitus aquarum vocem dederunt nubes etenim sagittae tuae transeunt
Les nuages ont versé de l'eau. Les cieux ont résonné du tonnerre. Vos flèches ont aussi volé autour.
18 vox tonitrui tui in rota inluxerunt coruscationes tuae orbi terrae commota est et contremuit terra
La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon. Les éclairs ont illuminé le monde. La terre a tremblé et a été secouée.
19 in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non cognoscentur
Ton chemin était à travers la mer, vos chemins à travers les grandes eaux. Vos pas n'étaient pas connus.
20 deduxisti sicut oves populum tuum in manu Mosi et Aaron
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.

< Psalmorum 77 >