< Psalmorum 72 >

1 in Salomonem
Mar Solomon. Sidh ne ruoth adiera mari, yaye Nyasaye, sidh ne wuod ruoth timni makare.
2 Deus iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis iudicare populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio
Obiro ngʼado ne jou bura makare, obiro kelo adiera ne jou masandore.
3 suscipiant montes pacem populo et colles iustitiam
Gode biro kelo mwandu ne ji, kendo thuche biro kelo olemb tim makare.
4 iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios pauperum et humiliabit calumniatorem
Obiro chwako joma odhier manie dier ji kendo obiro reso nyithind joma ochando; to thiro ji, to obiro tieko pep.
5 et permanebit cum sole et ante lunam generationes generationum
Obiro siko ka wangʼ chiengʼ, obiro siko ka dwe e tienge duto.
6 descendet sicut pluvia in vellus et sicut stillicidia stillantia super terram
Obiro chalo gi koth machwe e lum mongʼadi maber kendo gi kodh ajiki mamiyo piny ngʼich.
7 orietur in diebus eius iustitia et abundantia pacis donec auferatur luna
E ndalone joma kare biro dhi maber, kendo kwe biro bedo mogundho nyaka chop dwe lal nono.
8 et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum
Obiro bedo gi loch chakre nam nyaka nam kendo kochakore Aora maduongʼ nyaka kuma piny ogikie.
9 coram illo procident Aethiopes et inimici eius terram lingent
Ogendini modak e piny ongoro biro kulorene kendo wasike biro nangʼo lowo gi dhogi.
10 reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabum et Saba dona adducent
Ruodhi mag Tarshish kod mag dho nembe man maboyo biro miye gik moko, kendo ruodhi mag Sheba gi mag Seba biro kelone mich.
11 et adorabunt eum omnes reges omnes gentes servient ei
Ruodhi duto biro kulorene kendo ogendini duto biro tiyone.
12 quia liberavit pauperem a potente et pauperem cui non erat adiutor
Nimar obiro konyo joma ochando maywagore, jogo modhier maonge gi jakony.
13 parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet
Obiro kecho joma ok nyal gi joma ochando kendo obiro reso ngima joma ochando.
14 ex usuris et iniquitate redimet animas eorum et honorabile nomen eorum coram illo
Obiro gologi e dich modigigo kendo e timbe mahundu, nimar okwano rembgi ka gima nengone tek.
15 et vivet et dabitur ei de auro Arabiae et orabunt de ipso semper tota die benedicent ei
Mad odag amingʼa! Mad kelne dhahabu moa Sheba. Mad ji duto sik ka lamone kendo ka gwedhe odiechiengʼ duto.
16 erit firmamentum in terra in summis montium superextolletur super Libanum fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
Mad cham bed mangʼeny e piny duto, bende gikwak nyaka wi godo matindo duto. Mad olembene ol mathoth ka Lebanon, kendo mad onyagi ka lum manie pap.
17 sit nomen eius benedictum in saecula ante solem permanet nomen eius et benedicentur in ipso omnes tribus terrae omnes gentes beatificabunt eum
Mad nyinge sik nyaka chiengʼ kendo mad odhi nyime ka wangʼ chiengʼ. Ogendini duto ibiro gwedhi gi gweth moa kuomi kendo gibiro luongi ni ngʼat mogwedhi.
18 benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
Jehova Nyasaye, ma Nyasach Israel, mondo oyud opak, en kende ema otimo gik miwuoro.
19 et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum et replebitur maiestate eius omnis terra fiat fiat
Nyinge man-gi duongʼ mondo opaki nyaka chiengʼ kendo mad piny duto pongʼ gi duongʼne.
20 defecerunt laudes David filii Iesse
Ma e giko mag lamo mag Daudi Wuod Jesse.

< Psalmorum 72 >