< Psalmorum 66 >

1 in finem canticum psalmi resurrectionis iubilate Deo omnis terra
Abụ dịrị onyeisi abụ. Otu Abụ. Abụ Ọma. Ụwa niile, jirinụ ọṅụ tikuo Chineke!
2 psalmum dicite nomini eius date gloriam laudi eius
Bụọ abụ banyere ebube aha ya; meenụ ka otuto ya bụrụ ihe dị ebube!
3 dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui
Gwa Chineke okwu sị ya, “Lee ka ọrụ gị niile si dị oke egwu! Ike gị dị nnọọ ukwu, ya mere ndị iro gị, na-ada nʼihu gị nʼihi ụjọ.
4 omnis terra adorent te et psallant tibi psalmum dicant nomini tuo diapsalma
Ndị niile bi nʼụwa na-akpọ isiala nye gị; ha na-abụku gị abụ otuto, ha na-abụ abụ otuto nye aha gị.” (Sela)
5 venite et videte opera Dei terribilis in consiliis super filios hominum
Bịa lee ihe Chineke mere, ụdị ọrụ oke egwu ọ na-arụ nʼihi mmadụ!
6 qui convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in ipso
O mere ka osimiri ghọọ ala akọrọ, ha ji ụkwụ si nʼetiti osimiri gafee; bịanụ ka anyị ṅụrịa nʼime ya.
7 qui dominatur in virtute sua in aeternum oculi eius super gentes respiciunt qui exasperant non exaltentur in semet ipsis diapsalma
Ọ na-achị ruo mgbe ebighị ebi site nʼike ya, anya ya na-elekwa mba niile, ka ndị nnupu isi ghara ịfụlị onwe ha elu megide ya. (Sela)
8 benedicite gentes Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius
Toonu Chineke anyị, unu mmadụ niile, kwere ka a nụ ụda otuto ya;
9 qui posuit animam meam ad vitam et non dedit in commotionem pedes meos
O chebela ndụ anyị, ma mee ka ụkwụ anyị ghara ịmịchapụ.
10 quoniam probasti nos Deus igne nos examinasti sicut examinatur argentum
Nʼihi na ọ bụ gị, O Chineke, nwara anyị; ị nụchara anyị dịka ọlaọcha.
11 induxisti nos in laqueum posuisti tribulationes in dorso nostro
Ị kpọbatara anyị nʼụlọ mkpọrọ, ma bokwasị ibu dị arọ nʼazụ anyị.
12 inposuisti homines super capita nostra transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
I kwere ka ndị mmadụ rịa anyị elu; anyị esitela nʼime ọkụ na nʼime mmiri gafee. Ị kpọbatala anyị ebe anyị nwezuru ihe niile.
13 introibo in domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
Aga m e ji aja nsure ọkụ bata nʼime ụlọnsọ ukwu gị, imezu nkwa m kwere gị
14 quae distinxerunt labia mea et locutum est os meum in tribulatione mea
nʼihi na nke a bụ ihe m ji ọnụ m kwuo, ọ bụkwa nke a ka egbugbere ọnụ m kwupụtara na m ga-eme nʼoge nsogbu m.
15 holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum offeram tibi boves cum hircis diapsalma
Aga m eji anụ ndị gbara abụba chụọrọ gị aja, ya na aja onyinye nke ọtụtụ ebule; Aga m achụkwa aja onyinye nke ọtụtụ oke ehi na mkpi. (Sela)
16 venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecit animae meae
Bịanụ nụrụ, unu niile na-atụ egwu Chineke; ka m kọọrọ unu ihe o meere m.
17 ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi sub lingua mea
Eji m ọnụ m kpọkuo ya; otuto ya dị m nʼire.
18 iniquitatem si aspexi in corde meo non exaudiat Dominus
Ọ bụrụ na mmehie na-amasị m nʼime obi m, Onyenwe anyị agaraghị ege m ntị;
19 propterea exaudivit Deus adtendit voci deprecationis meae
ma Chineke gere ntị nʼezie, nụrụkwa olu arịrịọ m.
20 benedictus Deus qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me
Otuto dịrị Chineke, onye na-ajụghị ekpere m maọbụ ghara izi m ịhụnanya ya!

< Psalmorum 66 >