< Psalmorum 38 >
1 psalmus David in rememorationem de sabbato Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me
Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
2 quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi et confirmasti super me manum tuam
Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
3 non est sanitas carni meae a facie irae tuae non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum
Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
4 quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum sicut onus grave gravatae sunt super me
Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
5 putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae a facie insipientiae meae
Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
6 miser factus sum et curvatus sum usque ad finem tota die contristatus ingrediebar
Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
7 quoniam lumbi mei impleti sunt inlusionibus et non est sanitas in carne mea
Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
8 adflictus sum et humiliatus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei
Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
9 Domine ante te omne desiderium meum et gemitus meus a te non est absconditus
Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
10 cor meum conturbatum est dereliquit me virtus mea et lumen oculorum meorum et ipsum non est mecum
Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
11 amici mei et proximi mei adversus me adpropinquaverunt et steterunt et qui iuxta me erant de longe steterunt
Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
12 et vim faciebant qui quaerebant animam meam et qui inquirebant mala mihi locuti sunt vanitates et dolos tota die meditabantur
Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
13 ego autem tamquam surdus non audiebam et sicut mutus non aperiens os suum
Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
14 et factus sum sicut homo non audiens et non habens in ore suo redargutiones
ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
15 quoniam in te Domine speravi tu exaudies Domine Deus meus
Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
16 quia dixi nequando supergaudeant mihi inimici mei et dum commoventur pedes mei super me magna locuti sunt
Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
17 quoniam ego in flagella paratus et dolor meus in conspectu meo semper
Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
18 quoniam iniquitatem meam adnuntiabo et cogitabo pro peccato meo
Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
19 inimici autem mei vivent et firmati sunt super me et multiplicati sunt qui oderunt me inique
Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
20 qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi quoniam sequebar bonitatem
Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
21 non derelinquas me Domine Deus meus ne discesseris a me
Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
22 intende in adiutorium meum Domine salutis meae
Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.