< Psalmorum 35 >

1 huic David iudica Domine nocentes me expugna expugnantes me
De David. Éternel, sois l'adversaire de mes adversaires; Combats ceux qui me combattent!
2 adprehende arma et scutum et exsurge in adiutorium mihi
Prends le petit et le grand bouclier. Et lève-toi pour me secourir!
3 effunde frameam et conclude adversus eos qui persequuntur me dic animae meae salus tua ego sum
Brandis ta lance, barre le passage à ceux qui me poursuivent; Dis à mon âme: «Je suis ton salut!»
4 confundantur et revereantur quaerentes animam meam avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala
Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie; Qu'ils reculent et qu'ils rougissent, ceux qui méditent ma perte!
5 fiant tamquam pulvis ante faciem venti et angelus Domini coartans eos
Qu'ils soient comme la paille emportée par le vent. Et que l'ange de l'Éternel les chasse devant lui!
6 fiat via illorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequens eos
Que leur chemin soit ténébreux et glissant. Et que l'ange de l'Éternel les poursuive!
7 quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui supervacue exprobraverunt animam meam
Car, sans motif, ils ont caché leur filet sous mes pas; Sans motif, ils ont creusé une fosse pour m'ôter la vie.
8 veniat illi laqueus quem ignorat et captio quam abscondit conprehendat eum et in laqueo cadat in ipso
Qu'une ruine imprévue les atteigne! Qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont caché! Qu'ils y tombent, et qu'ils périssent!
9 anima autem mea exultabit in Domino delectabitur super salutari suo
Alors mon âme frémira d'allégresse en l'Éternel, Et elle se réjouira de son salut.
10 omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eripiens inopem de manu fortiorum eius egenum et pauperem a diripientibus eum
Tous mes os diront: «Éternel, qui est semblable à toi, Toi qui délivres le malheureux du puissant qui l'opprime, Le malheureux et le pauvre de celui qui les dépouille?»
11 surgentes testes iniqui quae ignorabam interrogabant me
Des témoins criminels se lèvent; Ils m'accusent de fautes que j'ignore.
12 retribuebant mihi mala pro bonis sterilitatem animae meae
Ils me rendent le mal pour le bien; Mon âme est dans l'abandon.
13 ego autem cum mihi molesti essent induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea in sinum meum convertetur
Mais moi, quand ils étaient malades, je me couvrais d'un sac. J'affligeais mon âme par le jeûne, Et je priais, la tête penchée sur ma poitrine.
14 quasi proximum quasi fratrem nostrum sic conplacebam quasi lugens et contristatus sic humiliabar
Je marchais lentement. Comme si j'avais perdu un ami, un frère; J'allais en habits de deuil, Comme accablé par la mort d'une mère.
15 et adversum me laetati sunt et convenerunt congregata sunt super me flagella et ignoravi
Mais, si je viens à chanceler, Ils se rassemblent pour se réjouir. Ils se rassemblent contre moi, ils me calomnient à mon insu; Ils me déchirent sans relâche.
16 dissipati sunt nec conpuncti temptaverunt me subsannaverunt me subsannatione frenduerunt super me dentibus suis
Pareils à d'impurs bouffons de table, Ils grincent des dents contre moi.
17 Domine quando respicies restitue animam meam a malignitate eorum a leonibus unicam meam
Seigneur, jusques à quand supporteras-tu ce spectacle? Délivre mon âme de leurs violences; Arrache ma vie à ces lions!
18 confitebor tibi in ecclesia magna in populo gravi laudabo te
Alors je te célébrerai dans la grande assemblée; Je te louerai au milieu d'un peuple nombreux.
19 non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique qui oderunt me gratis et annuunt oculis
Puissent mes perfides ennemis N'avoir pas à se réjouir de mon sort! Que ceux qui me haïssent sans motif Ne me lancent pas des regards méprisants!
20 quoniam mihi quidem pacifice loquebantur et in iracundia terrae loquentes; dolos cogitabant
Car jamais ils ne prononcent des paroles de paix; Mais ils trament de noirs complots Contre les gens tranquilles du pays.
21 et dilataverunt super me os suum dixerunt euge euge viderunt oculi nostri
Ils ouvrent toute grande leur bouche contre moi, Disant: «Ah! ah! Notre oeil l'a vu!» —
22 vidisti Domine ne sileas Domine ne discedas a me
Tu l'as vu, toi aussi, ô Éternel; ne te tais point! Seigneur, ne t'éloigne point de moi!
23 exsurge et intende iudicio meo Deus meus et Dominus meus in causam meam
Réveille-toi, lève-toi, ô mon Dieu, mon Seigneur, Pour me rendre justice, pour défendre ma cause!
24 iudica me secundum iustitiam tuam Domine Deus meus et non supergaudeant mihi
Juge-moi selon la justice, ô Éternel, mon Dieu, Et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
25 non dicant in cordibus suis euge euge animae nostrae nec dicant devoravimus eum
Qu'ils ne disent pas en leur coeur: «Ah! voilà ce que nous désirions!» Qu'ils ne puissent pas dire: «Nous l'avons anéanti!»
26 erubescant et revereantur simul qui gratulantur malis meis induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me
Qu'ils soient honteux et qu'ils rougissent. Tous ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu'ils soient couverts d'opprobre et d'infamie, Ceux qui s'élèvent orgueilleusement contre moi!
27 exultent et laetentur qui volunt iustitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui volunt pacem servi eius
Puissent-ils chanter et se réjouir, Ceux qui souhaitent le triomphe de ma juste cause, Et puissent-ils dire sans cesse: «Gloire soit à l'Éternel, Qui veut le bien de son serviteur!»
28 et lingua mea meditabitur iustitiam tuam tota die laudem tuam
Alors ma langue proclamera ta justice, Et tous les jours elle redira tes louanges.

< Psalmorum 35 >