< Psalmorum 22 >

1 in finem pro adsumptione matutina psalmus David Deus Deus meus respice me quare me dereliquisti longe a salute mea verba delictorum meorum
わが神わが神なんぞ我をすてたまふや 何なれば遠くはなれて我をすくはず わが歎きのこゑをきき給はざるか
2 Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte et non ad insipientiam mihi
ああわが神われ晝よばはれども汝こたへたまはず 夜よばはれどもわれ平安をえず
3 tu autem in sancto habitas Laus Israhel
然はあれイスラエルの讃美のなかに住たまふものよ汝はきよし
4 in te speraverunt patres nostri speraverunt et liberasti eos
われらの列祖はなんぢに依賴めり かれら依賴みたればこれを助けたまへり
5 ad te clamaverunt et salvi facti sunt in te speraverunt et non sunt confusi
かれら汝をよびて援をえ汝によりたのみて恥をおへることなかりき
6 ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et abiectio plebis
然はあれどわれは蟲にして人にあらず 世にそしられ民にいやしめらる
7 omnes videntes me deriserunt me locuti sunt labiis moverunt caput
すべてわれを見るものはわれをあざみわらひ 口唇をそらし首をふりていふ
8 speravit in Domino eripiat eum salvum faciat eum quoniam vult eum
かれはヱホバによりたのめりヱホバ助くべし ヱホバかれを悦びたまふが故にたすくべしと
9 quoniam tu es qui extraxisti me de ventre spes mea ab uberibus matris meae
されど汝はわれを胎内よりいだし給へるものなり わが母のふところにありしとき旣になんぢに依賴ましめたまへり
10 in te proiectus sum ex utero de ventre matris meae Deus meus es tu
我うまれいでしより汝にゆだねられたり わが母われを生しときより汝はわが神なり
11 ne discesseris a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est qui adiuvet
われに遠ざかりたまふなかれ 患難ちかづき又すくふものなければなり
12 circumdederunt me vituli multi tauri pingues obsederunt me
おほくの牡牛われをめぐりバサンの力つよき牡牛われをかこめり
13 aperuerunt super me os suum sicut leo rapiens et rugiens
かれらは口をあけて我にむかひ物をかきさき吼うだく獅のごとし
14 sicut aqua effusus sum et dispersa sunt universa ossa mea factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei
われ水のごとくそそぎいだされ わがもろもろの骨ははづれ わが心は蝋のごとくなりて腹のうちに鎔たり
15 aruit tamquam testa virtus mea et lingua mea adhesit faucibus meis et in limum mortis deduxisti me
わが力はかわきて陶器のくだけのごとく わが舌は齶にひたつけり なんぢわれを死の塵にふさせたまへり
16 quoniam circumdederunt me canes multi concilium malignantium obsedit me foderunt manus meas et pedes meos
そは犬われをめぐり惡きものの群われをかこみてわが手およびわが足をさしつらぬけり
17 dinumeraverunt omnia ossa mea ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me
わが骨はことごとく數ふるばかりになりぬ 惡きものの目をとめて我をみる
18 diviserunt sibi vestimenta mea et super vestem meam miserunt sortem
かれらたがひにわが衣をわかち我がしたぎを鬮にす
19 tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum ad defensionem meam conspice
ヱホバよ遠くはなれ居たまふなかれ わが力よねがはくは速きたりてわれを授けたまへ
20 erue a framea animam meam et de manu canis unicam meam
わがたましひを劍より助けいだし わが生命を犬のたけきいきほひより脱れしめたまへ
21 salva me ex ore leonis et a cornibus unicornium humilitatem meam
われを獅の口また野牛のつのより救ひいだしたまへ なんぢ我にこたへたまへり
22 narrabo nomen tuum fratribus meis in media ecclesia laudabo te
われなんぢの名をわが兄弟にのべつたへ なんぢを會のなかにて讃たたへん
23 qui timetis Dominum laudate eum universum semen Iacob magnificate eum
ヱホバを懼るるものよヱホバをほめたたへよ ヤコブのもろもろの裔よヱホバをあがめよ イスラエルのもろもろのすゑよヱホバを畏め
24 timeat eum omne semen Israhel quoniam non sprevit neque dispexit deprecationem pauperis nec avertit faciem suam a me et cum clamarem ad eum exaudivit me
ヱホバはなやむものの辛苦をかろしめ棄たまはず これに聖顔をおほふことなくしてその叫ぶときにききたまへばなり
25 apud te laus mea in ecclesia magna vota mea reddam in conspectu timentium eum
大なる會のなかにてわが汝をほめたたふるは汝よりいづるなり わが誓ひしことはヱホバをおそるる者のまへにてことごとく償はん
26 edent pauperes et saturabuntur et laudabunt Dominum qui requirunt eum vivent corda eorum in saeculum saeculi
謙遜者はくらひて飽ことをえ ヱホバをたづねもとむるものはヱホバをほめたたへん 願くはなんぢらの心とこしへに生んことを
27 reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terrae et adorabunt in conspectu eius universae familiae gentium
地のはては皆おもひいだしてヱホバに歸りもろもろの國の族はみな前にふしをがむべし
28 quoniam Dei est regnum et ipse dominabitur gentium
國はヱホバのものなればなり ヱホバはもろもろの國人をすべをさめたまふ
29 manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terrae in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram
地のこえたるものは皆くらひてヱホバををがみ塵にくだるものと己がたましひを存ふること能はざるものと皆そのみまへに拝跪かん
30 et anima mea illi vivet et semen meum serviet ipsi
たみの裔のうちにヱホバにつかる者あらん 主のことは代々にかたりつたへらるべし
31 adnuntiabitur Domino generatio ventura et adnuntiabunt iustitiam eius populo qui nascetur quem fecit Dominus
かれら來りて此はヱホバの行爲なりとてその義を後にうまるる民にのべつたへん

< Psalmorum 22 >