< Psalmorum 22 >

1 in finem pro adsumptione matutina psalmus David Deus Deus meus respice me quare me dereliquisti longe a salute mea verba delictorum meorum
To him that excelleth upon Aiieleth Hasshahar. A Psalme of Dauid. My God, my God, why hast thou forsaken me, and art so farre from mine health, and from the wordes of my roaring?
2 Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte et non ad insipientiam mihi
O my God, I crie by day, but thou hearest not, and by night, but haue no audience.
3 tu autem in sancto habitas Laus Israhel
But thou art holy, and doest inhabite the prayses of Israel.
4 in te speraverunt patres nostri speraverunt et liberasti eos
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didest deliuer them.
5 ad te clamaverunt et salvi facti sunt in te speraverunt et non sunt confusi
They called vpon thee, and were deliuered: they trusted in thee, and were not confounded.
6 ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et abiectio plebis
But I am a worme, and not a man: a shame of men, and the contempt of the people.
7 omnes videntes me deriserunt me locuti sunt labiis moverunt caput
All they that see me, haue me in derision: they make a mowe and nod the head, saying,
8 speravit in Domino eripiat eum salvum faciat eum quoniam vult eum
He trusted in the Lord, let him deliuer him: let him saue him, seeing he loueth him.
9 quoniam tu es qui extraxisti me de ventre spes mea ab uberibus matris meae
But thou didest draw me out of ye wombe: thou gauest me hope, euen at my mothers breasts.
10 in te proiectus sum ex utero de ventre matris meae Deus meus es tu
I was cast vpon thee, euen from ye wombe: thou art my God from my mothers belly.
11 ne discesseris a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est qui adiuvet
Be not farre from me, because trouble is neere: for there is none to helpe me.
12 circumdederunt me vituli multi tauri pingues obsederunt me
Many yong bulles haue compassed me: mightie bulles of Bashan haue closed me about.
13 aperuerunt super me os suum sicut leo rapiens et rugiens
They gape vpon me with their mouthes, as a ramping and roaring lyon.
14 sicut aqua effusus sum et dispersa sunt universa ossa mea factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei
I am like water powred out, and all my bones are out of ioynt: mine heart is like waxe: it is molten in the middes of my bowels.
15 aruit tamquam testa virtus mea et lingua mea adhesit faucibus meis et in limum mortis deduxisti me
My strength is dryed vp like a potsheard, and my tongue cleaueth to my iawes, and thou hast brought me into the dust of death.
16 quoniam circumdederunt me canes multi concilium malignantium obsedit me foderunt manus meas et pedes meos
For dogges haue compassed me, and the assemblie of the wicked haue inclosed me: they perced mine hands and my feete.
17 dinumeraverunt omnia ossa mea ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me
I may tell all my bones: yet they beholde, and looke vpon me.
18 diviserunt sibi vestimenta mea et super vestem meam miserunt sortem
They part my garments among them, and cast lottes vpon my vesture.
19 tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum ad defensionem meam conspice
But be thou not farre off, O Lord, my strength: hasten to helpe me.
20 erue a framea animam meam et de manu canis unicam meam
Deliuer my soule from the sword: my desolate soule from the power of the dogge.
21 salva me ex ore leonis et a cornibus unicornium humilitatem meam
Saue me from the lyons mouth, and answere me in sauing me from the hornes of the vnicornes.
22 narrabo nomen tuum fratribus meis in media ecclesia laudabo te
I wil declare thy Name vnto my brethren: in the middes of the Congregation will I praise thee, saying,
23 qui timetis Dominum laudate eum universum semen Iacob magnificate eum
Prayse the Lord, ye that feare him: magnifie ye him, all the seede of Iaakob, and feare ye him, all the seede of Israel.
24 timeat eum omne semen Israhel quoniam non sprevit neque dispexit deprecationem pauperis nec avertit faciem suam a me et cum clamarem ad eum exaudivit me
For he hath not despised nor abhorred ye affliction of the poore: neither hath he hid his face from him, but when he called vnto him, he heard.
25 apud te laus mea in ecclesia magna vota mea reddam in conspectu timentium eum
My prayse shalbe of thee in the great Congregation: my vowes will I perfourme before them that feare him.
26 edent pauperes et saturabuntur et laudabunt Dominum qui requirunt eum vivent corda eorum in saeculum saeculi
The poore shall eate and be satisfied: they that seeke after the Lord, shall prayse him: your heart shall liue for euer.
27 reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terrae et adorabunt in conspectu eius universae familiae gentium
All the endes of the worlde shall remember themselues, and turne to the Lord: and all the kinreds of the nations shall worship before thee.
28 quoniam Dei est regnum et ipse dominabitur gentium
For the kingdome is the Lords, and he ruleth among the nations.
29 manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terrae in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram
All they that be fat in the earth, shall eate and worship: all they that go downe into the dust, shall bowe before him, euen he that cannot quicken his owne soule.
30 et anima mea illi vivet et semen meum serviet ipsi
Their seede shall serue him: it shalbe counted vnto the Lord for a generation.
31 adnuntiabitur Domino generatio ventura et adnuntiabunt iustitiam eius populo qui nascetur quem fecit Dominus
They shall come, and shall declare his righteousnesse vnto a people that shall be borne, because he hath done it.

< Psalmorum 22 >