< Psalmorum 119 >

1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!

< Psalmorum 119 >