< Psalmorum 107 >
1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Célébrez l'Eternel, car il est bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
2 dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
Que ceux-là le disent, qui sont les rachetés de l'Eternel, lesquels il a rachetés de la main de l'oppresseur;
3 a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
Et ceux aussi qu'il a ramassés des pays d'Orient et d'Occident, d'Aquilon et de Midi.
4 erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
Ils étaient errants par le désert, en un chemin solitaire, [et] ils ne trouvaient aucune ville habitée.
5 esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
Ils étaient affamés et altérés, l'âme leur défaillait.
6 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse; il les a délivrés de leurs angoisses,
7 et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
Et les a conduits au droit chemin pour aller en une ville habitée.
8 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes:
9 quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
Parce qu'il a désaltéré l'âme altérée, et rassasié de ses biens l'âme affamée.
10 sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
Ceux qui demeurent dans les ténèbres, et dans l'ombre de la mort, garrottés d'affliction et de fer;
11 quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
Parce qu'ils ont été rebelles aux paroles du [Dieu] Fort, et qu'ils ont rejeté par mépris le conseil du Souverain;
12 et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
Et il a humilié leur cœur par le travail, [et] ils ont été abattus, sans qu'il y eût personne qui les aidât.
13 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
Alors ils ont crié vers l'Eternel en leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
14 et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
Il les a tirés hors des ténèbres, et de l'ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
15 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
16 quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
Parce qu'il a brisé les portes d'airain, et cassé les barreaux de fer.
17 suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
Les fols qui sont affligés à cause de leur transgression, et à cause de leurs iniquités;
18 omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
Leur âme a en horreur toute viande, et ils touchent aux portes de la mort.
19 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
20 misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
Il envoie sa parole, et les guérit, et il [les] délivre de leurs tombeaux.
21 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
22 et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
Et qu'ils sacrifient des sacrifices d'actions de grâces, et qu'ils racontent ses œuvres en chantant de joie.
23 qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, faisant commerce parmi les grandes eaux,
24 ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
Qui voient les œuvres de l'Eternel, et ses merveilles dans les lieux profonds,
25 dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
(Car il commande, et fait comparaître le vent de tempête, qui élève les vagues de la mer.)
26 ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
27 turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
Ils branlent, et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse leur manque.
28 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
Alors ils crient vers l'Eternel dans leur détresse, et il les tire hors de leurs angoisses.
29 et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
Il arrête la tourmente, [la changeant] en calme, et les ondes sont calmes.
30 et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
Puis ils se réjouissent de ce qu'elles sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient.
31 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes;
32 exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
Et qu'ils l'exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l'assemblée des Anciens.
33 posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
Il réduit les fleuves en désert, et les sources d'eaux en sécheresse;
34 terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
Et la terre fertile en terre salée, à cause de la malice de ceux qui y habitent.
35 posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
Il réduit le désert en des étangs d'eaux, et la terre sèche en des sources d'eaux;
36 et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
Et il y fait habiter ceux qui étaient affamés, tellement qu'ils y bâtissent des villes habitables.
37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
Et sèment les champs, et plantent des vignes qui rendent du fruit tous les ans.
38 et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
Il les bénit, et ils sont fort multipliés, et il ne laisse point diminuer leur bétail.
39 et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
Puis ils se diminuent, et sont humiliés par l'oppression, le mal, et l'ennui.
40 effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
Il répand le mépris sur les principaux, et les fait errer par des lieux hideux, où il n'y a point de chemin.
41 et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
Mais il tire le pauvre hors de l'affliction, et donne les familles comme par troupeaux.
42 videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
Les hommes droits voient cela, et s'en réjouissent; mais toute iniquité a la bouche fermée.
43 quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini
Quiconque est sage, prendra garde à ces choses, afin qu'on considère les bontés de l'Eternel.