< Psalmorum 105 >
1 alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius
CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli.
2 cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius
Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
3 laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
4 quaerite Dominum et confirmamini quaerite faciem eius semper
Cercate il Signore, e la sua forza; Cercate del continuo la sua faccia.
5 mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius
Ricordate le sue maraviglie ch'egli ha fatte; I suoi miracoli e i giudicii della sua bocca;
6 semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
[O voi], progenie d'Abrahamo, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
7 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Egli [è] il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii [son] per tutta la terra.
8 memor fuit in saeculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes
Egli si ricorda in eterno del suo patto, [E] in mille generazioni della parola [ch]'egli ha comandata;
9 quod disposuit ad Abraham et iuramenti sui ad Isaac
[Del suo patto], ch'egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, [ch'egli fece] ad Isacco;
10 et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum
Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, [E] ad Israele [per] patto eterno;
11 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, [Per] sorte della vostra eredità.
12 cum essent numero breves paucissimos et incolas eius
Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso.
13 et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
E [mentre] essi andavano da una gente ad un'[altra], Da un regno ad un altro popolo,
14 non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro,
15 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
[E disse]: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a' miei profeti.
16 et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit
Poi egli chiamò la fame sopra la terra; [E] ruppe tutto il sostegno del pane.
17 misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph
Egli aveva mandato dinanzi a loro un uomo, [Cioè] Giuseppe, [che] fu venduto per servo;
18 humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius
I cui piedi furono serrati ne' ceppi; La cui persona fu messa ne' ferri.
19 donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum
La parola del Signore lo tenne al cimento, Fino al tempo che venne ciò ch'egli aveva detto.
20 misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli [mandò] a largheggiarlo.
21 constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae
Egli lo costituì padrone sopra la sua casa, E rettore sopra tutto il suo stato;
22 ut erudiret principes eius sicut semet ipsum et senes eius prudentiam doceret
Per tenere a freno i suoi principi a suo senno; E per dare ammaestramento a' suoi anziani.
23 et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham
Poi Israele entrò in Egitto; E Giacobbe dimorò come forestiere nel paese di Cam.
24 et auxit populum eius vehementer et firmavit eum super inimicos eius
E [Iddio] fece grandemente moltiplicare il suo popolo; E lo rendè più possente che i suoi nemici.
25 convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius
Egli rivolse il cuor loro a odiare il suo popolo, A macchinar frode contro a' suoi servitori.
26 misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum
Egli mandò Mosè, suo servitore; Ed Aaronne, il quale egli aveva eletto.
27 posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham
Essi eseguirono fra loro i miracoli ch'egli aveva [loro] detti, E i suoi prodigi nella terra di Cam.
28 misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
Egli mandò le tenebre, e fece oscurar [l'aria]; Ed essi non furono ribelli alle sue parole.
29 convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce.
30 dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum
La terra loro produsse rane, [Ch'entrarono fin] nelle camere de' loro re.
31 dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
Alla sua parola venne una mischia d'insetti, [E] pidocchi in tutte le lor contrade.
32 posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum
Egli mutò le lor pioggie in gragnuola, E in fuoco divampante nel lor paese;
33 et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum
E percosse le lor vigne, e i lor fichi; E fracassò gli alberi della lor contrada.
34 dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
Alla sua parola vennero locuste, E bruchi senza numero;
35 et comedit omne faenum in terra eorum et comedit omnem fructum terrae eorum
Che rosero tutta l'erba nel lor paese, E mangiarono il frutto della lor terra.
36 et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias omnis laboris eorum
Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d'ogni lor forza.
37 et eduxit eos in argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
E condusse fuori Israele con oro e con argento; E non vi fu alcuno, fra le sue tribù, [che fosse] fiacco.
38 laetata est Aegyptus in profectione eorum quia incubuit timor eorum super eos
Gli Egizi si rallegrarono della lor partita; Perciocchè lo spavento di essi era caduto sopra loro.
39 expandit nubem in protectionem eorum et ignem ut luceret eis per noctem
Egli distese la nuvola, per coverta; Ed [accese] un fuoco, per alluminar[li] di notte.
40 petierunt et venit coturnix et panem caeli saturavit eos
Alla lor richiesta egli addusse delle quaglie, E li saziò del pane del cielo.
41 disrupit petram et fluxerunt aquae abierunt in sicco flumina
Egli aperse la roccia, e [ne] colarono acque; Rivi corsero per i luoghi aridi.
42 quoniam memor fuit verbi sancti sui quod habuit ad Abraham puerum suum
Perciocchè egli si ricordò della parola della sua santità, [Detta] ad Abrahamo, suo servitore;
43 et eduxit populum suum in exultatione et electos suos in laetitia
E trasse fuori il suo popolo con allegrezza, E i suoi eletti con giubilo;
44 et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
E diede loro i paesi delle genti; Ed essi possedettero le fatiche de' popoli;
45 ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant
Acciocchè osservassero i suoi statuti, E guardassero le sue leggi. Alleluia.