< Psalmorum 104 >

1 ipsi David benedic anima mea Domino Domine Deus meus magnificatus es vehementer confessionem et decorem induisti
Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es très grand, tu es revêtu de splendeur et de majesté!
2 amictus lumine sicut vestimento extendens caelum sicut pellem
Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement, Il déploie les Cieux comme une tenture;
3 qui tegis in aquis superiora eius qui ponis nubem ascensum tuum qui ambulas super pinnas ventorum
Il élève sur les eaux le haut de sa demeure, Il fait des nuées son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
4 qui facis angelos tuos spiritus et ministros tuos ignem urentem
Il fait des vents ses messagers, et ses ministres, du feu enflammé.
5 qui fundasti terram super stabilitatem suam non inclinabitur in saeculum saeculi
Il assit la terre sur ses bases, elle est inébranlable pour toujours, pour jamais.
6 abyssus sicut vestimentum amictus eius super montes stabunt aquae
Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un manteau, les eaux se tenaient sur les montagnes;
7 ab increpatione tua fugient a voce tonitrui tui formidabunt
à ta menace elles ont fui, à la voix de ton tonnerre elles ont reculé:
8 ascendunt montes et descendunt campi in locum quem fundasti eis
les montagnes montèrent, les vallées descendirent à la place que tu leur assignas.
9 terminum posuisti quem non transgredientur neque convertentur operire terram
Tu posas des limites qu'elles ne franchiraient plus, afin qu'elles ne vinssent plus recouvrir la terre.
10 qui emittis fontes in convallibus inter medium montium pertransibunt aquae
Tu fais jaillir des sources pour former les ruisseaux; ils s'écoulent entre les montagnes;
11 potabunt omnes bestiae agri expectabunt onagri in siti sua
ils abreuvent toutes les bêtes des champs, les onagres y étanchent leur soif.
12 super ea volucres caeli habitabunt de medio petrarum dabunt vocem
Sur leurs bords séjournent les oiseaux du ciel, entre les rameaux ils font entendre leur voix.
13 rigans montes de superioribus suis de fructu operum tuorum satiabitur terra
Du haut de sa demeure Il arrose les montagnes, et la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
14 producens faenum iumentis et herbam servituti hominum ut educas panem de terra
Il fait croître l'herbe pour les quadrupèdes, et les plantes pour le service de l'homme, tirant ainsi le pain du sein de la terre;
15 et vinum laetificat cor hominis ut exhilaret faciem in oleo et panis cor hominis confirmat
et le vin qui réjouit le cœur de l'homme, et, plus que l'huile, fait resplendir son visage; et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.
16 saturabuntur ligna campi et cedri Libani quas plantavit
Les arbres de l'Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban qu'il a plantés,
17 illic passeres nidificabunt erodii domus dux est eorum
où viennent nicher les oiseaux, la cigogne, qui habite les pins.
18 montes excelsi cervis petra refugium erinaciis
Les hautes montagnes sont pour les bouquetins, et les rochers sont l'asile des gerboises.
19 fecit lunam in tempora sol cognovit occasum suum
Il créa la lune pour marquer les temps; le soleil connaît son couchant.
20 posuisti tenebras et facta est nox in ipsa pertransibunt omnes bestiae silvae
Tu fais l'obscurité, et il est nuit: alors toutes les bêtes des forêts sont en mouvement;
21 catuli leonum rugientes ut rapiant et quaerant a Deo escam sibi
les jeunes lions rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur pâture.
22 ortus est sol et congregati sunt et in cubilibus suis conlocabuntur
Le soleil se lève: ils se retirent, et vont reposer dans leurs tanières.
23 exibit homo ad opus suum et ad operationem suam usque ad vesperum
L'homme se rend à son travail, et à son labour jusques au soir.
24 quam magnificata sunt opera tua Domine omnia in sapientia fecisti impleta est terra possessione tua
Que tes œuvres sont nombreuses, ô Éternel! Tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
25 hoc mare magnum et spatiosum manibus; illic reptilia quorum non est numerus animalia pusilla cum magnis
Dans cette mer grande et vaste fourmillent sans nombre des animaux petits et grands.
26 illic naves pertransibunt draco iste quem formasti ad inludendum ei
Là circulent les navires, le Léviathan que tu formas pour s'y jouer.
27 omnia a te expectant ut des illis escam in tempore
Tous ils s'attendent à toi, pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
28 dante te illis colligent aperiente te manum tuam omnia implebuntur bonitate
Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils se rassasient de biens.
29 avertente autem te faciem turbabuntur auferes spiritum eorum et deficient et in pulverem suum revertentur
Tu caches ta face, ils sont éperdus; tu leur retires le souffle, ils expirent et rentrent dans leur poudre.
30 emittes spiritum tuum et creabuntur et renovabis faciem terrae
Tu émets ton souffle, ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
31 sit gloria Domini in saeculum laetabitur Dominus in operibus suis
La gloire de l'Éternel demeure à jamais; l'Éternel se réjouit de ses œuvres.
32 qui respicit terram et facit eam tremere qui tangit montes et fumigant
Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
33 cantabo Domino in vita mea psallam Deo meo quamdiu sum
Je veux chanter l'Etemel, tant que je vivrai, célébrer mon Dieu, tant que je serai.
34 iucundum sit ei eloquium meum ego vero delectabor in Domino
Que mes chants lui soient agréables! Je fais mes délices de l'Éternel.
35 deficiant peccatores a terra et iniqui ita ut non sint benedic anima mea Domino
Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les impies cessent d'être! Mon âme, bénis l'Éternel! Alléluia!

< Psalmorum 104 >