< Proverbiorum 25 >
1 haec quoque parabolae Salomonis quas transtulerunt viri Ezechiae regis Iuda
Bunlar da Süleymanın məsəlləridir. Yəhuda padşahı Xizqiyanın adamları bir yerə yığılıb bunların üzünü köçürtdü.
2 gloria Dei celare verbum et gloria regum investigare sermonem
Allahın işlərinin müəmması Onu şərəfləndirər, Bu işləri aşkar etmək padşahlara şərəf gətirər.
3 caelum sursum et terra deorsum et cor regum inscrutabile
Göyün yüksəkliyini, yerin dərinliyini, Padşahın da qəlbindən keçənləri bilmək olmaz.
4 aufer robiginem de argento et egredietur vas purissimum
Tullantını gümüşdən ayırsan, Zərgərə əl işi qalar.
5 aufer impietatem de vultu regis et firmabitur iustitia thronus eius
Əgər şər adam padşahın yanından ayrılarsa, Taxtı salehliklə möhkəmlənər.
6 ne gloriosus appareas coram rege et in loco magnorum ne steteris
Padşahın hüzurunda özünü ucaltma, Rütbəlilərin yanında dayanma.
7 melius est enim ut dicatur tibi ascende huc quam ut humilieris coram principe
Çünki «buyur yuxarı» dəvətini almaq Bir əsilzadə qarşısında aşağı endirilməkdən yaxşıdır.
8 quae viderunt oculi tui ne proferas in iurgio cito ne postea emendare non possis cum dehonestaveris amicum tuum
Gördüyün şeylər barədə Dava yaratmağa tələsmə. Sonra qonşun səni utandırsa, nə edərsən?
9 causam tuam tracta cum amico tuo et secretum extraneo non reveles
Münaqişəni qonşunla özün həll et, Özgənin sirrini açma.
10 ne forte insultet tibi cum audierit et exprobrare non cesset
Yoxsa hər eşidən sənə xor baxar, Bu səni etibardan salar.
11 mala aurea in lectis argenteis qui loquitur verbum in tempore suo
Yerində deyilən sözlər, Gümüş oymalar içində qızıl almalara bənzər.
12 inauris aurea et margaritum fulgens qui arguit sapientem et aurem oboedientem
Sözəbaxan insana hikmətlinin məzəmməti Qızıl sırğa, qızıl bəzək kimidir.
13 sicut frigus nivis in die messis ita legatus fidelis ei qui misit eum animam illius requiescere facit
Biçin zamanı qar kimi sərinlik necədirsə, Etibarlı elçi də onu göndərən üçün belədir. O, ağasının ruhunu təzələyir.
14 nubes et ventus et pluviae non sequentes vir gloriosus et promissa non conplens
Kim ki vermədiyi bəxşişlərlə öyünür, Yağışsız buluda və küləyə bənzəyir.
15 patientia lenietur princeps et lingua mollis confringet duritiam
Səbirlə hökmdarı da inandırmaq olar, Şirin dil sümükləri belə, yumşaldar.
16 mel invenisti comede quod sufficit tibi ne forte saturatus evomas illud
Bal tapsan, lazımi qədər ye, Acgözlüklə yesən, qusarsan.
17 subtrahe pedem tuum de domo proximi tui nequando satiatus oderit te
Qonşunun evinə az-az get, Yoxsa bezər, sənə nifrət edər.
18 iaculum et gladius et sagitta acuta homo qui loquitur contra proximum suum testimonium falsum
Kim ki qonşusuna qarşı yalandan şahidlik edir, Toppuza, qılınca, iti oxa bənzəyir.
19 dens putridus et pes lapsus qui sperat super infideli in die angustiae
Dar gündə namərdə bel bağlamaq Çürük dişə, şikəst ayağa güvənməyə bənzəyir.
20 et amittit pallium in die frigoris acetum in nitro et qui cantat carmina cordi pessimo
Qəlbi qubarlıya nəğmə söyləmək Soyuq havada lüt qoyulmağa, Soda üstə sirkə tökülməyə bənzəyir.
21 si esurierit inimicus tuus ciba illum et si sitierit da ei aquam bibere
Düşmənin acdırsa, onu yedizdir, Susuzdursa, ona su ver.
22 prunam enim congregabis super caput eius et Dominus reddet tibi
Belə etməklə sanki onun başına köz tökərsən, Bunun əvəzini Rəbdən alarsan.
23 ventus aquilo dissipat pluvias et facies tristis linguam detrahentem
Şimal küləyi yağış gətirir, Qeybətçi dil isə insanın üzünə qəzəb gətirir.
24 melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi
Davakar arvadla bir evdə yaşamaqdansa Damın bir küncündə yaşamaq yaxşıdır.
25 aqua frigida animae sitienti et nuntius bonus de terra longinqua
Susuzluqdan yanana sərin su necədirsə, Uzaq diyardan gələn xoş xəbər də elədir.
26 fons turbatus pede et vena corrupta iustus cadens coram impio
Əgər saleh insan pis adama təslim olarsa, Bulanan bulağa, murdarlanan quyuya bənzəyir.
27 sicut qui mel multum comedit non est ei bonum sic qui scrutator est maiestatis opprimitur gloria
Qədərindən çox bal yemək xeyirli olmadığı kimi Tərifə uymaq da yaxşı deyil.
28 sicut urbs patens et absque murorum ambitu ita vir qui non potest in loquendo cohibere spiritum suum
Nəfsini saxlaya bilməyən Dağılmış, hasarsız şəhərə bənzəyir.