< Proverbiorum 23 >

1 quando sederis ut comedas cum principe diligenter adtende quae posita sunt ante faciem tuam
Дакэ стай ла масэ ла унул дин чей марь, я сяма че ай динаинте:
2 et statue cultrum in gutture tuo si tamen habes in potestate animam tuam
пуне-ць ун куцит ын гыт, дакэ ешть пря лаком.
3 ne desideres de cibis eius in quo est panis mendacii
Ну пофти мынкэруриле луй алесе, кэч сунт о хранэ ыншелэтоаре!
4 noli laborare ut diteris sed prudentiae tuae pone modum
Ну те кинуи ка сэ те ымбогэцешть, ну-ць пуне причеперя ын ачаста!
5 ne erigas oculos tuos ad opes quas habere non potes quia facient sibi pinnas quasi aquilae et avolabunt in caelum
Абя ць-ай арункат окий спре еа, ши ну май есте; кэч богэция ышь фаче арипь ши, ка вултурул, ышь я зборул спре черурь.
6 ne comedas cum homine invido et ne desideres cibos eius
Ну мынка пыня челуй пизмаш ши ну пофти мынкэруриле луй алесе,
7 quoniam in similitudinem arioli et coniectoris aestimat quod ignorat comede et bibe dicet tibi et mens eius non est tecum
кэч ел есте ка унул каре ышь фаче сокотелиле ын суфлет! „Мэнынкэ ши бя”, ыць ва зиче ел, дар инима луй ну есте ку тине.
8 cibos quos comederas evomes et perdes pulchros sermones tuos
Буката пе каре ай мынкат-о о вей вэрса ши кувинтеле плэкуте пе каре ле вей спуне сунт пердуте.
9 in auribus insipientium ne loquaris quia despicient doctrinam eloquii tui
Ну ворби ла урекя челуй небун, кэч ел несокотеште кувинтеле тале ынцелепте!
10 ne adtingas terminos parvulorum et agrum pupillorum ne introeas
Ну мута хотарул вэдувей ши ну интра ын огорул орфанилор,
11 propinquus enim eorum Fortis est et ipse iudicabit contra te causam illorum
кэч Рэзбунэторул лор есте путерник: Ел ле ва апэра причина ымпотрива та.
12 ingrediatur ad doctrinam cor tuum et aures tuae ad verba scientiae
Дескиде-ць инима ла ынвэцэтурэ ши урекиле ла кувинтеле штиинцей!
13 noli subtrahere a puero disciplinam si enim percusseris eum virga non morietur
Ну круца копилул де мустраре, кэч, дакэ-л вей лови ку нуяуа, ну ва мури!
14 tu virga percuties eum et animam eius de inferno liberabis (Sheol h7585)
Ловинду-л ку нуяуа, ый скоць суфлетул дин Локуинца морцилор. (Sheol h7585)
15 fili mi si sapiens fuerit animus tuus gaudebit tecum cor meum
Фиуле, дакэ-ць ва фи инима ынцеляптэ, инима мя се ва букура;
16 et exultabunt renes mei cum locuta fuerint rectum labia tua
ши лэунтрул меу се ва весели кынд бузеле тале вор спуне че есте бине.
17 non aemuletur cor tuum peccatores sed in timore Domini esto tota die
Сэ ну-ць пизмуяскэ инима пе чей пэкэтошь, чи сэ айбэ тотдяуна фрикэ де Домнул,
18 quia habebis spem in novissimo et praestolatio tua non auferetur
кэч есте о рэсплатэ ши ну ци се ва тэя нэдеждя.
19 audi fili mi et esto sapiens et dirige in via animum tuum
Аскултэ, фиуле, ши фий ынцелепт; ындряптэ-ць инима пе каля чя дряптэ!
20 noli esse in conviviis potatorum nec in comesationibus eorum qui carnes ad vescendum conferunt
Ну фи принтре чей че бяу вин, нич принтре чей че се ымбуйбэ ку карне!
21 quia vacantes potibus et dantes symbola consumentur et vestietur pannis dormitatio
Кэч бецивул ши чел че се дедэ ла ымбуйбаре сэрэческ, ши аципиря те фаче сэ порць здренце.
22 audi patrem tuum qui genuit te et ne contemnas cum senuerit mater tua
Аскултэ пе татэл тэу, каре те-а нэскут, ши ну несокоти пе мамэ-та кынд а ымбэтрынит.
23 veritatem eme et noli vendere sapientiam et doctrinam et intellegentiam
Кумпэрэ адевэрул – ши ну-л винде –, ынцелепчуня, ынвэцэтура ши причеперя.
24 exultat gaudio pater iusti qui sapientem genuit laetabitur in eo
Татэл челуй неприхэнит се веселеште ши чел че дэ наштере унуй ынцелепт се букурэ.
25 gaudeat pater tuus et mater tua et exultet quae genuit te
Сэ се букуре татэл тэу ши мама та, сэ се веселяскэ чя каре те-а нэскут.
26 praebe fili mi cor tuum mihi et oculi tui vias meas custodiant
Фиуле, дэ-Мь инима та ши сэ гэсяскэ плэчере окий тэй ын кэиле Меле!
27 fovea enim profunda est meretrix et puteus angustus aliena
Кэч курва есте о гроапэ адынкэ ши стрэина, о фынтынэ стрымтэ.
28 insidiatur in via quasi latro et quos incautos viderit interficit
Еа пындеште ка ун хоц ши мэреште ынтре оамень нумэрул челор стрикаць.
29 cui vae cuius patri vae cui rixae cui foveae cui sine causa vulnera cui suffusio oculorum
Але куй сунт ваетеле? Але куй сунт офтэриле? Але куй сунт неынцелеӂериле? Але куй сунт плынӂериле? Але куй сунт рэнириле фэрэ причинэ? Ай куй сунт окий роший?
30 nonne his qui morantur in vino et student calicibus epotandis
Але челор че ынтырзие ла вин ши се дук сэ голяскэ пахарул ку вин аместекат.
31 ne intuearis vinum quando flavescit cum splenduerit in vitro color eius ingreditur blande
Ну те уйта ла вин кынд курӂе рошу ши фаче мэргэритаре ын пахар; ел алунекэ ушор,
32 sed in novissimo mordebit ut coluber et sicut regulus venena diffundet
дар пе урмэ ка ун шарпе мушкэ ши ынцяпэ ка ун басилиск.
33 oculi tui videbunt extraneas et cor tuum loquetur perversa
Окий ци се вор уйта дупэ фемеиле алтора ши инима ыць ва ворби простий.
34 et eris sicut dormiens in medio mari et quasi sopitus gubernator amisso clavo
Вей фи ка ун ом кулкат ын мижлокул мэрий, ка ун ом кулкат пе вырфул унуй катарг.
35 et dices verberaverunt me sed non dolui traxerunt me et ego non sensi quando evigilabo et rursum vina repperiam
„М-а ловит …, дар ну мэ доаре!… М-а бэтут…, дар ну симт нимик! Кынд мэ вой трези? Май вряу вин!”

< Proverbiorum 23 >