< Proverbiorum 21 >

1 sicut divisiones aquarum ita cor regis in manu Domini quocumque voluerit inclinabit illud
Le cœur du roi est comme un ruisseau dans la main de l’Eternel; il le dirige partout où il veut.
2 omnis via viri recta sibi videtur adpendit autem corda Dominus
Aux yeux de l’homme, toutes ses voies paraissent droites, mais Dieu sonde les cœurs.
3 facere misericordiam et iudicium magis placent Domino quam victimae
Pratiquer la charité et la justice est plus agréable à Dieu que le sacrifice.
4 exaltatio oculorum et dilatatio cordis lucerna impiorum peccatum
Des yeux hautains, un cœur gonflé, tout l’éclat des méchants n’est que péché.
5 cogitationes robusti semper in abundantia omnis autem piger semper in egestate
Les projets de l’homme actif tournent à son avantage; être impatient de s’enrichir, c’est aboutir au dénuement.
6 qui congregat thesauros lingua mendacii vanus est et inpingetur ad laqueos mortis
Les trésors acquis par une langue menteuse sont un souffle qui se dissipe, un piège mortel.
7 rapinae impiorum detrahent eos quia noluerunt facere iudicium
La violence des méchants les entraîne eux-mêmes, car ils se refusent à pratiquer la justice.
8 perversa via viri aliena est qui autem mundus est rectum opus eius
Perverse est la voie de l’homme immoral; l’œuvre de celui qui est pur est droite.
9 melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi
Mieux vaut habiter l’angle d’un toit que de partager sa demeure avec une femme acariâtre.
10 anima impii desiderat malum non miserebitur proximo suo
L’Âme du méchant aspire au mal; même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 multato pestilente sapientior erit parvulus et si sectetur sapientem sumet scientiam
Punissez le railleur, le niais en sera assagi; instruisez le sage, il fera accueil au savoir.
12 excogitat iustus de domo impii ut detrahat impios in malum
Un Dieu juste observe la demeure du méchant et culbute les pervers pour leur malheur.
13 qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis et ipse clamabit et non exaudietur
Qui se bouche les oreilles devant les supplications du pauvre, criera à son tour et ne sera pas exaucé.
14 munus absconditum extinguet iras et donum in sinu indignationem maximam
Un présent glissé furtivement fait tomber la colère: un cadeau offert en secret, le plus violent courroux.
15 gaudium iusto est facere iudicium et pavor operantibus iniquitatem
Pratiquer la justice est une joie pour l’homme de bien et un supplice pour les artisans d’iniquité.
16 vir qui erraverit a via doctrinae in coetu gigantum commorabitur
L’Homme qui s’égare hors de la voie de la raison ira reposer dans. la troupe des trépassés.
17 qui diligit epulas in egestate erit qui amat vinum et pinguia non ditabitur
Qui aime les plaisirs deviendra besogneux; qui a un faible pour le vin et l’huile ne fera pas fortune.
18 pro iusto datur impius et pro rectis iniquus
Le méchant sert de rançon pour le juste; le perfide sera pris pour les hommes droits.
19 melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda
Mieux vaut demeurer dans un pays désert qu’avec une femme acariâtre et irascible.
20 thesaurus desiderabilis et oleum in habitaculo iusti et inprudens homo dissipabit illud
Dans la maison du sage se conservent trésors précieux et huile; un homme sot engloutit tout.
21 qui sequitur iustitiam et misericordiam inveniet vitam et iustitiam et gloriam
Mettez-vous en quête de la justice et de la bonté: vous trouverez vie, salut et honneur.
22 civitatem fortium ascendit sapiens et destruxit robur fiduciae eius
Le sage escalade une ville pleine de guerriers et fait tomber la citadelle où elle mettait sa confiance.
23 qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam
Mettre un frein à sa bouche et à sa langue, c’est se préserver de bien des tourments.
24 superbus et arrogans vocatur indoctus qui in ira operatur superbiam
Un insolent qui se pavane, son nom est "moqueur"; il agit avec une arrogance sans borne.
25 desideria occidunt pigrum noluerunt enim quicquam manus eius operari
Les désirs du paresseux le tuent, car ses mains se refusent à agir.
26 tota die concupiscit et desiderat qui autem iustus est tribuet et non cessabit
Sans cesse on conçoit de nouveaux désirs; mais le juste donne et ne compte pas.
27 hostiae impiorum abominabiles quia offeruntur ex scelere
Le sacrifice des impies est une abomination, d’autant plus qu’ils l’offrent avec une arrière-pensée.
28 testis mendax peribit vir oboediens loquitur victoriam
Un témoin mensonger se perd; l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.
29 vir impius procaciter obfirmat vultum suum qui autem rectus est corrigit viam suam
L’Homme pervers paie d’audace; l’homme de bien choisit avec soin sa direction.
30 non est sapientia non est prudentia non est consilium contra Dominum
Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni résolution qui vaillent contre l’Eternel.
31 equus paratur ad diem belli Dominus autem salutem tribuet
On équipe le cheval pour le jour du combat, mais c’est l’Eternel qui est maître de la victoire.

< Proverbiorum 21 >