< Proverbiorum 10 >

1 parabolae Salomonis filius sapiens laetificat patrem filius vero stultus maestitia est matris suae
Karin maganar Solomon. Ɗa mai hikima yakan kawo wa mahaifinsa farin ciki, amma wawan ɗa kan sa wa mahaifiyarsa baƙin ciki.
2 non proderunt thesauri impietatis iustitia vero liberabit a morte
Dukiyar da aka samu a hanyar da ba tă dace ba, ba ta da albarka, amma adalci kan ceci mutum daga mutuwa.
3 non adfliget Dominus fame animam iusti et insidias impiorum subvertet
Ubangiji ba ya barin mai adalci da yunwa amma yakan lalace burin mugu.
4 egestatem operata est manus remissa manus autem fortium divitias parat
Ragwanci kan sa mutum yă zama matalauci, amma aiki tuƙuru kan ba da dukiya.
5 qui congregat in messe filius sapiens est qui autem stertit aestate filius confusionis
Shi da ya tattara hatsi da rani ɗa ne mai hikima, amma shi da yakan yi barci a lokacin girbi ɗa ne wanda ya zama abin kunya.
6 benedictio super caput iusti os autem impiorum operit iniquitatem
Albarka kan zauna a kan mai adalci kamar rawani, amma rikici kan sha bakin mugu.
7 memoria iusti cum laudibus et nomen impiorum putrescet
Tunawa da mai adalci albarka ne amma sunan mugu zai ruɓe.
8 sapiens corde praecepta suscipiet stultus caeditur labiis
Mai hikima a zuciya yakan yarda da umarni amma surutun wawa kan kai ga lalaci.
9 qui ambulat simpliciter ambulat confidenter qui autem depravat vias suas manifestus erit
Mai mutunci yana tafiya lafiya, amma shi da yake tafiya a karkatattun hanyoyi za a kama shi.
10 qui annuit oculo dabit dolorem stultus labiis verberabitur
Shi da ya ƙyifta ido da mugunta kan jawo baƙin ciki surutun wawa kuma kan zo da lalaci.
11 vena vitae os iusti et os impiorum operiet iniquitatem
Bakin adali maɓulɓulan rai ne, amma kalmar mugun takan ɓoye makircinsa.
12 odium suscitat rixas et universa delicta operit caritas
Ƙiyayya kan haddasa wahala, amma ƙauna kan rufe dukan laifofi.
13 in labiis sapientis invenietur sapientia et virga in dorso eius qui indiget corde
Ana samun hikima a leɓunan masu fahimi, amma bulala domin bayan marasa azanci ne.
14 sapientes abscondunt scientiam os autem stulti confusioni proximum est
Mai hikima kan yi ajiyar sani, amma bakin wawa kan gayyaci lalaci.
15 substantia divitis urbs fortitudinis eius pavor pauperum egestas eorum
Dukiyar masu arziki yakan zama mafakar birninsu, amma talauci shi ne lalacin matalauci.
16 opus iusti ad vitam fructus impii ad peccatum
Hakkin adalai kan kawo musu rai, amma albashin mugaye kan kawo musu hukunci.
17 via vitae custodienti disciplinam qui autem increpationes relinquit errat
Duk wanda ya mai da hankali ga horo kan nuna hanyar rai, amma duk wanda ya ƙyale gyara kan sa waɗansu su kauce.
18 abscondunt odium labia mendacia qui profert contumeliam insipiens est
Duk wanda ya ɓoye ƙiyayyarsa yana da ƙarya a leɓunansa, duk kuma wanda yake baza ƙarairayi wawa ne.
19 in multiloquio peccatum non deerit qui autem moderatur labia sua prudentissimus est
Sa’ad da magana ta yi yawa, ba a rasa zunubi a ciki, amma shi da ya ƙame harshensa mai hikima ne.
20 argentum electum lingua iusti cor impiorum pro nihilo
Harshen adali azurfa ce zalla, amma zuciyar mugu ba ta da wani amfani.
21 labia iusti erudiunt plurimos qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur
Leɓunan adalai kan amfane yawanci, amma wawa kan mutu saboda rashin azanci.
22 benedictio Domini divites facit nec sociabitur ei adflictio
Albarkar Ubangiji kan kawo wadata, ba ya kuma ƙara wahala a kai.
23 quasi per risum stultus operatur scelus sapientia autem est viro prudentia
Wawa yakan ji daɗi halin mugunta, amma mutum mai fahimi kan ji daɗin hikima.
24 quod timet impius veniet super eum desiderium suum iustis dabitur
Abin da mugu ke tsoro shi ne zai same shi; abin da adali ke bukata yakan sami biyan bukata.
25 quasi tempestas transiens non erit impius iustus autem quasi fundamentum sempiternum
Sa’ad da hadiri ya taso, yakan watsar da mugaye, amma adalai za su tsaya daram har abada.
26 sicut acetum dentibus et fumus oculis sic piger his qui miserunt eum
Kamar yadda ruwan tsami yake ga haƙora hayaƙi kuma ga idanu, haka malalaci yake ga wanda ya aike shi.
27 timor Domini adponet dies et anni impiorum breviabuntur
Tsoron Ubangiji kan ƙara tsawon rai, amma akan gajartar da shekarun mugaye.
28 expectatio iustorum laetitia spes autem impiorum peribit
Abin da adali yake sa rai yakan kai ga farin ciki, amma sa zuciyar mugu ba ya haifar da kome.
29 fortitudo simplicis via Domini et pavor his qui operantur malum
Hanyar Ubangiji mafaka ce ga adalai amma lalaci ne ga waɗanda suke aikata mugunta.
30 iustus in aeternum non commovebitur impii autem non habitabunt in terram
Ba za a taɓa tumɓuke masu adalci ba, amma mugaye ba za su ci gaba da kasance a ƙasar ba.
31 os iusti parturiet sapientiam lingua pravorum peribit
Bakin adalai kan fitar da hikima, amma za a dakatar da mugun harshe.
32 labia iusti considerant placita et os impiorum perversa
Leɓunan adalai sun san abin da ya dace, amma bakunan mugaye sun san abin da yake mugu ne kawai.

< Proverbiorum 10 >