< Philemonem 1 >

1 Paulus vinctus Iesu Christi et Timotheus frater Philemoni dilecto et adiutori nostro
Pawulo, musungwa wa Kkilisito Jesu, amukwesu Timoti kuli Filimoni, mweenzuma uyandika kali mubelesima,
2 et Appiae sorori et Archippo commilitoni nostro et ecclesiae quae in domo tua est
alubo kuli Afia muchizi wesu, alubo kuli Akkifasi silumambama, alubo akumbungano ziswanana mun'anda yenu.
3 gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
Luzyalo alube kuli ndiwe aluumuno luzwa kuli Leza taatesu aMwami Jesu Kkilisito.
4 gratias ago Deo meo semper memoriam tui faciens in orationibus meis
Ime abuzuba ngandilumba Leza wangu elyo ndakudombola munkombyo zyangu,
5 audiens caritatem tuam et fidem quam habes in Domino Iesu et in omnes sanctos
nkambo ndimvwa atala alusyomo ndolalo kuli Mwami Jesu aluyando ndolalo kuli boonse bantu bakwe basalala.
6 ut communicatio fidei tuae evidens fiat in agnitione omnis boni in nobis in Christo Iesu
Ndikomba kuti kwaabana kwalusyomo lwakwe kuchite kuti lube chiswayo akumvwisisisya kuzwide kwchintu choonse chibotu nchitulacho muMwami.
7 gaudium enim magnum habui et consolationem in caritate tua quia viscera sanctorum requieverunt per te frater
Nkambondijisi kukondwa kupati akumbuluzigwa nkambo kaluyando lwakwe, nkambo myoyo yabantu baLeza basalala yakakatalukwa ayebo, mwanama,
8 propter quod multam fiduciam habentes in Christo Iesu imperandi tibi quod ad rem pertinet
Lino, nikuba kuti ndijisi koonse kutayowa muliKkilisito kukulayilila iwe kuchita nzyooyelede kuchita,
9 propter caritatem magis obsecro cum sis talis ut Paulus senex nunc autem et vinctus Iesu Christi
nikubaboobo nkambo kaluyando, ime ndikombelela kulinduwe kwinda kuti - Ime, Pawulo, munene, alubo lino musungwa waKkilisito.
10 obsecro te de meo filio quem genui in vinculis Onesimo
Ime ndikombelezya kulinduwe nkambo kamwana ngu Onesimasi, ngundakazyala muncheni zyangu.
11 qui tibi aliquando inutilis fuit nunc autem et tibi et mihi utilis
Nkambo chindi chamana taakalikwe mulimo kulindiwe, pesi lino wabamilimu koonse kulinduwe akuli ndime.
12 quem remisi tu autem illum id est mea viscera suscipe
Ndamutuma alimwi kulinduwe, ngumoyo wangu.
13 quem ego volueram mecum detinere ut pro te mihi ministraret in vinculis evangelii
Ndalikuyandisya kuti ndimubambe afwifwi andime kuti azoondichitile milimo kwachindi chinini ndilimumacheni nkambo kamakani mabotu.
14 sine consilio autem tuo nihil volui facere uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset sed voluntarium
Pesi tendalikuyanda kuchita chimwi chintu kanditakwe mvumo yako. Tandilikuyanda nchito zyako zibotu kuti zizwe kukusinikizya pesi kuzwa kubabotu bwakuliyandila.
15 forsitan enim ideo discessit ad horam a te ut aeternum illum recipere (aiōnios g166)
Alimwi kuli zeezi wakaanzanisigwa ayebo kwachindi, kuti uzyoobawe musule akutamani. (aiōnios g166)
16 iam non ut servum sed plus servo carissimum fratrem maxime mihi quanto autem magis tibi et in carne et in Domino
Taakwe na chizoba muzike, pesi mbubombubo kwinda muzike, imwanama uyandwa kapati kuli ndime, alubo akwindilila kulinduwe, muziyanza zyobili munyama amuMwami.
17 si ergo habes me socium suscipe illum sicut me
Kuti kondijisi mbuli mwenzinyokwe, mutambule mbuli ndime.
18 si autem aliquid nocuit tibi aut debet hoc mihi inputa
Kuti kaliwakubisizya nikubaujisi chikwelete chamusyobonzi, chibikke kulindime.
19 ego Paulus scripsi mea manu ego reddam ut non dicam tibi quod et te ipsum mihi debes
Ime, Pawulo, ndilembeezi aluboko lwangu. Ime lwangu ndizyo yibbadala- kanditadomboli kuti undikweleta bube bwako!
20 ita frater ego te fruar in Domino refice viscera mea in Domino
Ili, mwanama, leka ndijane zimwi zijanwa kuzwa kulindime muMwami bambulula moyo wangu muli Kkilisito.
21 confidens oboedientia tua scripsi tibi sciens quoniam et super id quod dico facies
Ndasyoma atala akuswiilila kwako, ndakulembela. Ndilizi kuti ulachita kwinda nzindakulembela.
22 simul autem et para mihi hospitium nam spero per orationes vestras donari me vobis
Muchiindi eecho, mundibambile n'anda yabenzu, nkambo ndilangilila kuti kwindilila ankombyo zyanu ndizyoomupegwa lubo.
23 salutat te Epaphras concaptivus meus in Christo Iesu
Epafulasi, musungwama muli Kkilisito Jesu, ulamujuuzya.
24 Marcus Aristarchus Demas Lucas adiutores mei
AMakko alakwe, Alisitakkasi, Demasi, a Lukka mubelesima.
25 gratia Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro amen
Luzyalo lwa Mwami wesu Jesu Kkilisito lube amuuya wako. Amen.

< Philemonem 1 >