< Liber Numeri 15 >

1 locutus est Dominus ad Mosen dicens
茲にヱホバ、モーセに告て言たまはく
2 loquere ad filios Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram habitationis vestrae quam ego dabo vobis
イスラエルの子孫に告て之に言へ我が汝等に與へて住しむる地に汝等到り
3 et feceritis oblationem Domino in holocaustum aut victimam vota solventes vel sponte offerentes munera aut in sollemnitatibus vestris adolentes odorem suavitatis Domino de bubus sive de ovibus
ヱホバに火祭を献る時すなはち願を還す時期又は自意の禮物を爲の時期または汝らの節期にあたりて牛あるひは羊をもて燔祭または犠牲を献げてヱホバに馨しき香を奉つる時は
4 offeret quicumque immolaverit victimam sacrificium similae decimam partem oephi conspersae oleo quod mensuram habebit quartam partem hin
その禮物をヱホバに献る者もし羔羊をもて燔祭あるひは犠牲となすならば麥粉十分の一に油一ヒンの四分の一を混和たるをその素祭として供へ酒一ヒンの四分の一をその灌祭として供ふべし
5 et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae dabit in holocausto sive in victima per agnos singulos
その禮物をヱホバに献る者もし羔羊をもて燔祭あるひは犠牲となすならば麥粉十分の一に油一ヒンの四分の一を混和たるをその素祭として供へ酒一ヒンの四分の一をその灌祭として供ふべし
6 et arietis erit sacrificium similae duarum decimarum quae conspersa sit oleo tertiae partis hin
若また牡羊を之に用ふるならば麥粉十分の二に油一ヒンの三分の一を混和たるをその素祭として供へ
7 et vinum ad libamentum tertiae partis eiusdem mensurae offeret in odorem suavitatis Domino
また酒一ヒンの三分の一をその灌祭として献げヱホバに馨しき香をたてまつるべし
8 quando vero de bubus feceris holocaustum aut hostiam ut impleas votum vel pacificas victimas
汝また願還あるひは酬恩祭をヱホバになすに當りて牡牛をもて燔祭あるひは犠牲となすならば
9 dabis per singulos boves similae tres decimas conspersae oleo quod habeat medium mensurae hin
麥粉十分の三に油一ヒンの半を混和たるを素祭となしてその牡牛とともに献げ
10 et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae in oblationem suavissimi odoris Domino
また酒一ヒンの半をその灌祭として献ぐべし是すなはち火祭にしてヱホバに馨しき香をたてまつる者なり
11 sic facietis
牡牛あるひは牡羊あるひは羔羊あるひは羔山羊は一匹ごとに斯爲べきなり
12 per singulos boves et arietes et agnos et hedos
即ち汝らが献ぐるところの數にてらしその數にしたがひて一匹ごとに斯なすべし
13 tam indigenae quam peregrini
本國に生れたる者火祭を献げてヱホバに馨しき香をたてまつる時には凡て斯のごとく是等の事を行ふべし
14 eodem ritu offerent sacrificia
また汝らの中に寄寓る他國の人あるひは汝らの中に代々住ふところの人火祭をささげてヱホバに馨しき香をたてまつらんとする時は汝らの爲がごとくにその人もなすべきなり
15 unum praeceptum erit atque iudicium tam vobis quam advenis terrae
汝ら會衆および汝らの中に寄寓る他國の人は同一の例にしたがふべし是は汝らが代々永く守るべき例なり他國の人のヱホバの前に侍ることは汝等と異るところ無るべきなり
16 locutus est Dominus ad Mosen dicens
汝らと汝らの中に宿寓る他國の人とは同一の法同一の禮式にしたがふべし
17 loquere filiis Israhel et dices ad eos
ヱホバまたモーセに告て言たまはく
18 cum veneritis in terram quam dabo vobis
イスラエルの子孫に告てこれに言へ我が汝等を導き往ところの地に汝等いたらん時は
19 et comederitis de panibus regionis illius separabitis primitias Domino
その地の食物を食ふにあたりて汝ら擧祭をヱホバにささぐべし
20 de cibis vestris sicut de areis primitias separatis
即ち汝らはその麥粉の初をもてパンを作りてこれを擧祭にそなふべし是は禾場より擧祭をそなふるが如くに擧てそなふべきなり
21 ita et de pulmentis dabitis primitiva Domino
汝ら代々その麥粉の初をもて擧祭をヱホバにたてまつるべし
22 quod si per ignorantiam praeterieritis quicquam horum quae locutus est Dominus ad Mosen
汝等もし誤りてヱホバのモーセに告たまへるこの諸の命令を行はず
23 et mandavit per eum ad vos a die qua coepit iubere et ultra
ヱホバがモーセをもて命じたまひし事等並にその命ずることを始めたまひし日より以來汝らの代々にも命じたまはんところの事等を行はざる事有ん時
24 oblitaque fuerit facere multitudo offeret vitulum de armento holocaustum in odorem suavissimum Domino et sacrificium eius ac liba ut caerimoniae postulant hircumque pro peccato
すなはち會衆誤りて犯す所ありて之を知ざることあらん時は全會衆少き牡牛一匹を燔祭にささげてヱホバに馨しき香とならしめ之にその素祭と灌祭を禮式のごとくに加へまた牡山羊一匹を罪祭にささぐべし
25 et rogabit sacerdos pro omni multitudine filiorum Israhel et dimittetur eis quoniam non sponte peccaverunt nihilominus offerentes incensum Domino pro se et pro peccato atque errore suo
而して祭司イスラエルの子孫の全會衆のために贖罪を爲べし斯せば是は赦されん是は過誤なればなり彼等はその禮物として火祭をヱホバにささげまたその過誤のために罪祭をヱホバの前にささぐべし
26 et dimittetur universae plebi filiorum Israhel et advenis qui peregrinantur inter vos quoniam culpa est omnis populi per ignorantiam
然せばイスラエルの子孫の會衆みな赦されんまた彼等の中に寄寓る他國の人も然るべし其は民みな誤り犯せるなればなり
27 quod si anima una nesciens peccaverit offeret capram anniculam pro peccato suo
人もし誤りて罪を犯さば當歳の牝山羊一匹を罪祭に献ぐべし
28 et deprecabitur pro ea sacerdos quod inscia peccaverit coram Domino inpetrabitque ei veniam et dimittetur illi
祭司はまたその誤りて罪を犯せる人が誤りてヱホバの前に罪を獲たるが爲に贖罪をなしてその罪を贖ふべし然せば是は赦されん
29 tam indigenis quam advenis una lex erit omnium qui peccaverint ignorantes
イスラエルの子孫の國の者にもあれまた其中に寄寓る他國の人にもあれ凡そ誤りて罪を犯す者には汝らその法を同じからしむべし
30 anima vero quae per superbiam aliquid commiserit sive civis sit ille sive peregrinus quoniam adversum Dominum rebellis fuit peribit de populo suo
本國の人にもあれ他國の人にもあれ凡そ擅横に罪を犯す者は是ヱホバを瀆すなればその人はその民の中より絶るべし
31 verbum enim Domini contempsit et praeceptum illius fecit irritum idcirco delebitur et portabit iniquitatem suam
斯る人はヱホバの言を軽んじその誡命を破るなるが故に必ず絶れその罪を身に承ん
32 factum est autem cum essent filii Israhel in solitudine et invenissent hominem colligentem ligna in die sabbati
イスラエルの子孫曠野に居る時安息日に一箇の人の柴を拾ひあつむるを見たり
33 obtulerunt eum Mosi et Aaron et universae multitudini
是においてその柴を拾ひあつむるを見たる者等これをモーセとアロンおよび會衆の許に曳きたりけるが
34 qui recluserunt eum in carcerem nescientes quid super eo facere deberent
之を如何に爲べきか未だ示諭を蒙らざるが故に之を禁錮おけり
35 dixitque Dominus ad Mosen morte moriatur homo iste obruat eum lapidibus omnis turba extra castra
時にヱホバ、モーセに言たまひけるはその人はかならず殺さるべきなり全會衆營の外にて石をもて之を撃べしと
36 cumque eduxissent eum foras obruerunt lapidibus et mortuus est sicut praeceperat Dominus
全會衆すなはち之を營の外に曳いだし石をもてこれを撃ころしヱホバのモーセに命じたまへるごとくせり
37 dixit quoque Dominus ad Mosen
ヱホバ亦モーセに告て言たまはく
38 loquere filiis Israhel et dices ad eos ut faciant sibi fimbrias per angulos palliorum ponentes in eis vittas hyacinthinas
汝イスラエルの子孫に告げ代々その衣服の裾に襚をつけその裾の襚 の上に靑き紐をほどこすべしと之に命ぜよ
39 quas cum viderint recordentur omnium mandatorum Domini nec sequantur cogitationes suas et oculos per res varias fornicantes
此襚は汝らに之を見てヱホバの諸の誡命を記憶して其をおこなはしめ汝らをしてその放縦にする自己の心と目の欲に從がふこと無らしむるための者なり
40 sed magis memores praeceptorum Domini faciant ea sintque sancti Deo suo
斯して汝等吾もろもろの誡命を記憶して之を行ひ汝らの神の前に聖あるべし
41 ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti ut essem vester Deus
我は汝らの神ヱホバにして汝らの神とならんとて汝らをエジプトの地より導きいだせし者なり我は汝らの神ヱホバなるぞかし

< Liber Numeri 15 >